Psalm 55 ~ Псалтирь 55

picture

1 G ive ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.

(54-1) ^^Начальнику хора. На струнных. Учение Давида.^^ (54-2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;

2 A ttend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,

(54-3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь

3 B ecause of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.

(54-4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.

4 M y heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.

(54-5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

5 F earfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.

(54-6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.

6 A nd I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.

(54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;

7 L o, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah

(54-8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;

8 I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.

(54-9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури'.

9 D estroy, O Lord, and divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.

(54-10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;

10 D ay and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.

(54-11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;

11 W ickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.

(54-12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:

12 F or it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:

(54-13) ибо не враг поносит меня, --это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, --от него я укрылся бы;

13 B ut it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.

(54-14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,

14 W e took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.

(54-15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.

15 L et death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

(54-16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.

16 A s for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.

(54-17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.

17 E vening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.

(54-18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,

18 H e hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.

(54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

19 G od will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.

(54-20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,

20 H e hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.

(54-21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;

21 H is mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.

(54-22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.

22 C ast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.

(54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.

23 B ut thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.

(54-24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя,, уповаю.