Job 16 ~ Jó 16

picture

1 T hen Job answered and said,

Então Jó respondeu:

2 I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.

“Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!

3 S hall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?

Esses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?

4 I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.

Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.

5 B ut I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief.

Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.

6 T hough I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?

“Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.

7 B ut now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.

Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.

8 A nd thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

9 H e hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.

Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.

10 T hey have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.

Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.

11 G od delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.

Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.

12 I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.

Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;

13 H is archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.

seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.

14 H e breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.

Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.

15 I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

“Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.

16 M y face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,

17 A lthough there is no violence in my hands, And my prayer is pure.

apesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.

18 O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting -place.

“Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!

19 E ven now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.

Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.

20 M y friends scoff at me: But mine eye poureth out tears unto God,

O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;

21 T hat he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!

ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.

22 F or when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

“Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.