Psalmet 45 ~ Salmos 45

picture

1 M ë burojnë nga zemra fjalë shumë të ëmbla; unë i këndoj mbretit poemën time. Gjuha ime do të jetë si pena e një shkruesi të shpejtë.

Rebosa mi corazón con un bello poema. Esta obra mía se la dedico al rey. ¡Mi lengua es la pluma de inspirado poeta!

2 T i je shumë i bukur ndër të gjithë bijtë e njerëzve; buzët e tua janë plot nur, prandaj Perëndia të ka bekuar në përjetësi.

Eres el más hermoso de los mortales; la gracia mana de tus labios; ¡por eso Dios te ha bendecido para siempre!

3 N gjeshe shpatën në brezin tënd, o trim, i rrethuar nga shkëlqimi yt dhe nga madhështia jote,

¡Cíñete la espada, valiente guerrero, y cúbrete de honra y majestad!

4 d he në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme.

¡Que tengas prosperidad y gloria! ¡Cabalga defendiendo la verdad, la humildad y la justicia, guiado por tu diestra portentosa!

5 S higjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.

¡Que penetren, oh rey, tus agudas flechas en el corazón de tus enemigos, y que los pueblos se rindan ante ti!

6 F roni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.

Oh Dios, tu trono es eterno y permanente; tu cetro real es un cetro de justicia.

7 T i e do drejtësinë dhe urren mbrapshtinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të ka vajosur me vaj gëzimi përmbi shokët e tu.

Porque amas la justicia y odias la maldad, Dios, tu Dios, te ha ungido como rey; ha derramado en ti el perfume de alegría; ¡te eligió a ti, y no a tus compañeros!

8 T ërë rrobat e tua mbajnë erë mirre, aloe dhe kasie; nga pallatet e fildishta veglat muzikore me tela të gëzojnë.

Mirra, áloe y canela perfuman tus vestidos, y en los palacios de marfil te brindan alegría.

9 M idis zonjave të nderit që të rrethojnë ka bija mbretërish; në të djathtën tënde është mbretëresha, e zbukuruar me ar Ofiri.

Entre tus favoritas hay muchas princesas; La reina, a tu derecha, luce joyas de oro de Ofir.

10 D ëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,

«Hija mía, inclina tu oído y préstame atención: Olvídate de tu pueblo y de la casa paterna,

11 d he mbreti do të dëshirojë me të madhe bukurinë tënde; bjer përmbys para tij, sepse ai është Zoti yt.

que el rey desea poseer tu hermosura; él es tu señor, y le debes obediencia.

12 B ija e Tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua.

Gente de Tiro vendrá a ti con presentes; los ricos del pueblo implorarán tu favor.»

13 T ërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.

¡Esplendorosa se ve la princesa en su alcoba! ¡Sus vestidos son de brocado de oro!

14 A të do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty.

Así ataviada se presenta ante el rey, seguida por su séquito de doncellas, traídas de lejos para hacerle compañía;

15 A to do t’i çojnë me gëzim dhe hare dhe do të hyjnë në pallatin e mbretit.

y entre jubilosas voces de alegría serán conducidas al palacio real.

16 B ijtë e tu do të zënë vendin e etërve të tu; ti do t’i bësh princa për tërë tokën.

Tus hijos sucederán a tus padres, y los harás príncipes de toda la tierra.

17 U në do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë.

Yo perpetuaré tu nombre para siempre, y perpetuamente los pueblos te alabarán.