ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18 ~ Levítico 18

picture

1 و َقالَ اللهُ لِمُوسَى:

Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:

2 « قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: أنا إلَهُكُمْ.

Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.

3 ف َلا تَعمَلُوا الأشياءَ الَّتِي كانَتْ تُعمَلُ فِي أرْضِ مِصرَ حَيثُ كُنتُمْ تَسكُنُونَ. وَلا تَعمَلُوا الأُمُورَ الَّتِي تُعمَلُ فِي أرْضِ كَنعانَ حَيثُ سَأُحضِرُكُمْ. وَلا تَعِيشُوا بِحَسَبِ شَرائِعِهِمْ،

No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.

4 ب َلِ احْفَظُوا أحكامِي وَاعْمَلُوا بِشَرائِعِي، لِكَي تَحيُوا بِها. أنا إلَهُكُمْ.

Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.

5 ا حفَظُوا شَرائِعِي وَأحكامِي، لأنَّ الإنسانَ الَّذِي يَعْمَلُ ذَلِكَ يَحيا. أنا اللهُ.

Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.

6 « لا يُعاشِرْ أحَدٌ امْرأةً لَهُ بِها صِلَةُ قَرابَةٍ شَدِيدَةٌ. أنا اللهُ.

Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

7 ل ا تَأتِيَ بِالعارِ لِأبِيكَ بِأنْ تُعاشِرَ أُمَّكَ! إنَّها أُمُّكَ! فَلا تُعاشِرْها.

La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.

8 ل ا تُعاشِرْ زَوجَةَ أبِيكَ، فَهَذا يَأتِي بِالعارِ إلَى أبِيكَ.

La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.

9 ل ا تُعاشِرْ أُختَكَ، لا بِنتَ أُمِّكَ وَلا بِنتَ أبِيكَ، إنْ كانَتْ قَدْ وُلِدَتْ فِي نَفسِ البَيتِ أوْ فِي بَيتٍ آخَرَ.

La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.

10 ل ا تُعاشِرِ ابْنَةَ ابْنِكَ أوِ ابْنَةَ ابْنَتِكَ لِأنَّ هَذا سَيَأتِي بِالعارِ عَلَيكَ.

La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.

11 ل ا تُعاشِرِ ابْنَةَ زَوجَةَ أبِيكَ الَّتِي أنجَبَتْها مِنْ أبِيكَ، فَهِيَ أُختُكَ.

La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.

12 ل ا تُعاشِرْ أُختَ أبِيكَ، فَهِيَ قَرِيبَةٌ جِدّاً لِأبِيكَ.

La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.

13 ل ا تُعاشِرْ أُختَ أُمِّكَ، فَهِيَ قَرِيبَةٌ جِدّاً لِأُمِّكَ.

La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.

14 ل ا تُعاشِرْ زَوجَةَ عَمِّكَ، فَهَذا يَأتِي بِالعارِ عَلَى عَمِّكَ، إنَّها عَمَّتُكَ.

La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.

15 ل ا تُعاشِرْ كِنَّتَكَ. إنَّها زَوجَةُ ابْنِكَ، فَلا تُعاشِرْها.

La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.

16 ل ا تُعاشِرِ ابْنَةَ زَوجَةِ أخِيكَ، فَهَذا يَأتِي بِالعارِ عَلَى أخِيكَ.

La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.

17 ل ا تُعاشِرِ امْرأةً وَابْنَتَها. وَلا تَتَزَوَّجْ وَتُعاشِرِ ابْنَةَ ابْنِها أوِ ابْنَةَ ابْنَتِها. إنَّهُما قَرِيبَتانِ جِدّاً لَها. هَذا شَرٌّ.

La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.

18 ل ا تَتَزَوَّجْ أُخْتَ زَوجَتِكَ وَتُعاشِرْها بَينَما أُختُها حَيَّةً.

No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.

19 ل ا تُعاشِرِ امْرَأتَكَ فِي فَترَةِ حَيضِها الشَّهرِيَّةِ إذْ تَكُونُ نَجِسَةً.

Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.

20 ل ا تُعاشِرْ زَوجَةَ جارِكَ فَتُنَجِّسَ نَفسَكَ بِها.

Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.

21 « لا تَسمَحْ بِأنْ يُعطَى أحَدُ أولادِكَ لِيُذبَحَ لِلإلَهِ مُولَكَ. لا تُنَجِّسِ اسْمَ إلَهِكَ بِعَمَلِ هَذا. أنا اللهُ.

Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.

22 « لا تُعاشِرْ ذَكَراً كَما تَفعَلُ مَعَ امْرأةٍ. هَذِهِ نَجاسَةٌ.

No te echarás con varón como con mujer: es abominación.

23 ل ا تُعاشِرْ حَيواناً فَتَتَنَجَّسَ بِهِ. وَلا تُعاشِرِ المَرأةُ حَيواناً. فَهَذا أمْرٌ بَغيضٌ جِدّاً.

Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.

24 « لا تَتَنَجَّسُوا بَأيٍّ مِنْ هَذِهِ الأعمالِ، لِأنَّ الأُمَمَ الَّتِي سَأطرُدُها مِنْ أمامِكُمْ يُنَجِّسُونَ أنفُسَهُمْ بِها،

En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:

25 ح َتَّى صارَتِ الأرْضُ نَجِسَةً. لِذا سَأُعاقِبُها عَلَى خَطايا الشَّعبِ الَّذِي يَعِيشُ فِيها، كَي تَطرُدَ الأرْضُ السّاكِنِينَ فِيها.

Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.

26 « احْفَظُوا شَرائِعِي وَأحكامِي، وَلا تَعمَلُوا كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ البَغِيضَةِ. لا المُواطِنُ وَلا الغَرِيبُ السّاكِنُ بَينَكُمْ.

Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.

27 ل ِأنَّ الَّذِينَ عاشُوا فِي الأرْضِ قَبلَكُمْ عَمِلُوا كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ البَغِيضَةِ، فَصارَتِ الأرْضُ نَجِسَةً.

(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)

28 ف َهَكَذا أيضاً سَتَطرُدُكُمُ الأرْضُ بِسَبَبِ تَنْجِيسِكُمْ إيَّاها، كَما طَرَدَتِ الأُمَمَ الَّتِي كانَتْ مِنْ قَبلِكُمْ.

Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.

29 ف َكُلُّ مَنْ يَعمَلُ شَيئاً مِنْ هَذِهِ الأُمُورِ البَغِيضَةِ، يُقطَعُ مِنْ شَعبِهِ.

Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.

30 ا حفَظُوا وَصِيَّتِي، فَلا تَعمَلُوا أيّاً مِنَ الأُمُورِ البَغِيضَةِ الَّتِي عُمِلَتْ قَبلَكُمْ. لا تُنَجِّسُوا أنفُسَكُمْ بِعَمَلِ هَذِهِ الأُمُورِ. أنا إلَهُكُمْ.»

Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.