ﺃﺷﻌﻴﺎء 56 ~ Isaías 56

picture

1 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «حافِظُوا عَلَى العَدالَةِ، وَاعْمَلُوا الصَّلاحَ. لأنَّ خَلاصِي سَيَأتِيكُمْ قَرِيباً، وَعَدلِي سَيُعلَنُ كَذَلِكَ.

ASI dijo Jehová: Guardad derecho, y haced justicia: porque cercana está mi salud para venir, y mi justicia para manifestarse.

2 ه َنِيئاً لِلرَّجُلِ الَّذِي يَعمَلُ الصَّلاحَ وَيَتَمَسَّكُ بِهِ. يَحفَظُ السَّبتَ وَلا يُنَجِّسُهُ، وَيَمنَعُ يَدَهُ عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ.»

Bienaventurado el hombre que esto hiciere, y el hijo del hombre que esto abrazare: que guarda el sábado de profanarlo, y que guarda su mano de hacer todo mal.

3 ل ا يَقُلِ الغَرِيبُ الَّذِي يَربِطُ نَفسَهُ باللهِ: «سَيَفصِلُنِي اللهُ عَنْ شَعبِهِ حَتْماً.» وَلا يَقُلِ الخَصِيِّ: «أنا كَالشَّجَرَةِ النّاشِفَةِ.»

Y el hijo del extranjero, allegado á Jehová, no hable diciendo: Apartaráme totalmente Jehová de su pueblo. Ni diga el eunuco: He aquí yo soy árbol seco.

4 ل أنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «الخِصيانُ الَّذِينَ يَحفَظُونَ سُبُوتِي، وَيَختارُونَ ما يَسُرُّنِي، وَيَحفَظُونَ عَهدِي،

Porque así dijo Jehová á los eunucos que guardaren mis sábados, y escogieren lo que yo quiero, y abrazaren mi pacto:

5 س َأُعطِيهُمْ فِي هَيكَلِي، وَداخِلَ أسوارِي، نَصِيباً وَذِكرَى طَيِّبَةً أفضَلَ مِنَ البَنِينِ وَالبَناتِ. سَأُعطِيهِمُ اسْماً أبَدِيّاً لَنْ يُنسَى.

Yo les daré lugar en mi casa y dentro de mis muros, y nombre mejor que el de hijos é hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.

6 و َالغُرَباءُ الَّذِينَ يَلتَصِقُونَ باللهِ لِيَخدِمُوهُ وَيُحِبُّونَ اسْمَ اللهِ ، الَّذِينَ يَحفَظُونَ السَّبتَ وَلا يُنَجِّسُونَهُ، وَيَتَمَسَّكُونَ بِعَهدِي،

Y á los hijos de los extranjeros que se allegaren á Jehová para ministrarle, y que amaren el nombre de Jehová para ser sus siervos: á todos los que guardaren el sábado de profanarlo, y abrazaren mi pacto,

7 س َآتِي بِهِمْ إلَى جَبَلِي المُقَدَّسِ، وَسَأُفَرِّحُهُمْ فِي بَيتِ الصَّلاةِ الَّذِي لِي. وَسَتَكُونُ ذَبائِحُهُمْ مَقبُولَةً عَلَى مَذبَحِي. لأنَّ بَيتَي يُدعَى بَيتَ صَلاةٍ لِجَمِيعِ الشُّعُوبِ.»

Yo los llevaré al monte de mi santidad, y los recrearé en mi casa de oración; sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos sobre mi altar; porque mi casa, casa de oración será llamada de todos los pueblos.

8 ف َهَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ الَّذِي يَجمَعُ المَطرُودِينَ مِنَ بَنِي إسْرائيلَ: «سَأجمَعُ آخَرِينَ إلَيْهِمْ، بِالإضافَةِ إلَى الَّذِينَ جَمَعتُهُمْ.» إهمالُ حُرّاسِ إسْرائِيل

Dice el Señor Jehová, el que junta los echados de Israel: Aun juntaré sobre él sus congregados.

9 ي ا كُلَّ الحَيواناتِ البَرِّيَّةِ، وَيا كُلَّ حَيواناتِ الغابَةِ، تَعالَي وَكُلِي.

Todas las bestias del campo, todas las bestias del monte, venid á devorar.

10 ح ُرّاسُ إسْرائِيلَ عُميانٌ. كُلُّهُمْ لا يَعرِفُونَ شَيئاً. كُلُّهُمْ كِلابٌ بُكْمٌ لا تَستَطِيعُ النُّباحَ. يَضطَجِعُونَ وَيَحلُمُونَ، فَكَمْ يُحِبُّونَ النَّومَ!

Sus atalayas ciegos son, todos ellos ignorantes; todos ellos perros mudos, no pueden ladrar; soñolientos, echados, aman el dormir.

11 و َكَالكِلابِ الشَّرِهَةِ لا يَشبَعُونَ أبَداً. وَكالرُّعاةِ الَّذِينَ لا يَفهَمُونَ. كُلُّهُمْ التَفَتُوا إلَى طُرُقِهِمْ كُلُّ واحِدٍ اهتَمَّ بِرِبحِهِ.

Y esos perros ansiosos no conocen hartura; y los mismos pastores no supieron entender: todos ellos miran á sus caminos, cada uno á su provecho, cada uno por su cabo.

12 ي َقُولُونَ: «هَيّا نَشرَبُ خَمراً، تَعالَوْا نَشرَبْ حَتَى نَسكَرَ. وَسَيَكُونُ الغَدُ عَظِيماً كَهَذا اليَومِ، بَلْ أعظَمَ بِكَثِيرٍ.»

Venid, dicen, tomaré vino, embriaguémonos de sidra; y será el día de mañana como este, ó mucho más excelente.