1 T hen Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 H e overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
3 A nd he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
4 H e made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5 A nd he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 H e also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 H e made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 o ne cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 T he cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat. Making the Table for the Showbread
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 H e made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
11 A nd he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
12 A lso he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
14 T he rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
15 A nd he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 H e made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring. Making the Gold Lampstand
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
17 H e also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 A nd six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 T here were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches coming out of the lampstand.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 A nd on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 T here was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
22 T heir knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
23 A nd he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
24 O f a talent of pure gold he made it, with all its utensils. Making the Altar of Incense
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
25 H e made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit— it was square—and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
26 A nd he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
27 H e made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
28 A nd he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. Making the Anointing Oil and the Incense
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29 H e also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.