Psalm 37 ~ Psalm 37

picture

1 D o not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.

(Ein Psalm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.

2 F or they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.

Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.

3 T rust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.

Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.

4 D elight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.

Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.

5 C ommit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.

Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen

6 H e shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.

und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.

7 R est in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.

Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.

8 C ease from anger, and forsake wrath; Do not fret— it only causes harm.

Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.

9 F or evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.

Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.

10 F or yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.

Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

11 B ut the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.

Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

12 T he wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.

Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.

13 T he Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.

Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.

14 T he wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.

Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

15 T heir sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.

Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.

Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.

17 F or the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.

Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

18 T he Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.

Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

19 T hey shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.

Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.

20 B ut the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.

Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.

21 T he wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.

Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.

22 F or those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.

Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

23 T he steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.

Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.

24 T hough he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.

Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.

25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.

Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

26 H e is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.

Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.

27 D epart from evil, and do good; And dwell forevermore.

Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.

28 F or the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.

Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.

29 T he righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.

Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.

30 T he mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.

Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.

31 T he law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.

Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.

32 T he wicked watches the righteous, And seeks to slay him.

Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.

33 T he Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.

Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

34 W ait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.

Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.

Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.

36 Y et he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.

Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.

37 M ark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.

Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.

38 B ut the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.

Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.

39 B ut the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.

Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.

40 A nd the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.

Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.