1 ¿ Por qué te jactas de maldad, oh tirano? La misericordia de Dios dura todo el día.
(Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.) Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?
2 A gravios maquina tu lengua; Como navaja afilada trama engaños.
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
3 A mas el mal más que el bien, La mentira más que la rectitud. Selah
Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.
4 H as amado toda suerte de palabras perniciosas, Engañosa lengua.
Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
5 P or tanto, Dios te destruirá para siempre; Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)
6 V erán los justos, y temerán; Se reirán de él, diciendo:
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
7 H e aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas, Y se mantuvo en su maldad.
"Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."
8 P ero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios; En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
9 T e alabaré eternamente, por lo que has hecho; Y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.