1 P or eso también se estremece mi corazón, Y salta de su lugar.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 O íd atentamente el estrépito de su voz, Y el rugido que sale de su boca.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 P or debajo de todos los cielos lo suelta, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 D espués de ella brama el sonido, Truena él con voz majestuosa; Y mientras es oída su voz, no los retiene.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 T ruena Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 C uando dice a la nieve: Desciende a la tierra; También a los aguaceros: Lloved fuerte.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 A sí limita el poder de todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan que eso es obra suya.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 L as bestias entran en su escondrijo, Y se están en sus guaridas.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 D el sur viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 P or el soplo de Dios se forma el hielo, Y las anchas aguas se congelan.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 R egando también llega a disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 A simismo bajo su mando, giran los relámpagos en todas direcciones; Así ejecutan sus órdenes sobre la faz del orbe terráqueo.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 U nas veces para azote a los pueblos de la tierra, Otras, por misericordia las hará venir.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 E scucha esto, Job; Detente, y considera los prodigios de Dios.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 ¿ Sabes tú cómo Dios los pone en concierto, Y hace resplandecer el rayo desde su nube?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 ¿ Sabes tú cómo están suspendidas las nubes, Maravillas del Perfecto en sabiduría?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 T ú, cuyos vestidos están calientes Cuando él sosiega la tierra con el viento del sur,
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 ¿ Extendiste con él los cielos, Firmes como un espejo fundido?
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 M uéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de nuestra ignorancia.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 S i hablo yo, ¿se lo cuenta alguien? Por más que el hombre razone, ¿le informará con riesgo de ser destruido?
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 M as ahora ya no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 V iniendo de la parte del norte la dorada claridad. Dios se rodea de una majestad terrible.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 É l es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en poder; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 L o temerán por tanto los hombres; Él no respeta a ninguno que cree en su propio corazón ser sabio.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.