1 A labad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 C antadle, cantadle salmos; Pregonad todas sus maravillas.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 G loriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 B uscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 A cordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 O h vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 É l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 S e acordó para siempre de su pacto; De la palabra dada por mil generaciones,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 L a cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 L a estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 D iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"
12 C uando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 N o consintió que nadie los oprimiera, Y por causa de ellos castigó a los reyes.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
16 T rajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan,
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 E nvió a un varón delante de ellos; A José, que fue vendido como esclavo.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 A fligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 H asta la hora en que se cumplió su predicción, Y le acreditó la palabra de Jehová.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 E nvió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos le dejó ir libre.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 L o puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 P ara que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 C ambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos tramasen el mal.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 E nvió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 P or medio de ellos realizó sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 E nvió tinieblas que lo oscurecieron todo; Pero fueron rebeldes a sus palabras.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 S u tierra produjo ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 H abló, y vinieron enjambres de moscas, Y mosquitos en todos sus términos.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 L es dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 D estrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 H abló, y vinieron langostas, Y pulgón sinnúmero;
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 H irió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Todas las primicias de su fuerza.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 A los suyos los sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus ninguno que flaqueara.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 E gipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 P idieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 A brió la peña, y fluyeron aguas, Corrieron por los sequedales como un río.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 P orque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 S acó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 L es dio las tierras de los gentiles, Y heredaron las labores de los pueblos;
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 P ara que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!