1 O are nu are omul o viaţă plină de trudă pe pământ? Oare nu sunt zilele lui ca ale unui ziler ?
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
2 C a un sclav care tânjeşte după umbra serii sau ca un lucrător ce îşi aşteaptă plata,
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
3 a şa am avut şi eu parte de luni de deşertăciune şi nopţi de necaz mi s-au dat.
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
4 C ând mă culc, mă întreb: «Când mă voi trezi?» Dar noaptea e aşa de lungă şi mă frământ până în zori.
Когда ложусь, то говорю: 'когда-то встану?', а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
5 T rupul îmi este acoperit de viermi şi de coji pământii; pielea îmi crapă şi supurează,
Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
6 z ilele mele sunt mai iuţi decât suveica ţesătorului şi se sfârşesc fără nădejde.
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
7 A du-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mi-e doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea niciodată fericirea.
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
8 O chiul care mă priveşte nu mă va mai vedea; ochii Tăi mă vor căuta, dar eu nu voi mai fi.
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, --и нет меня.
9 C a norul care se risipeşte şi trece, aşa nu se va mai ridica cel ce se coboară în Locuinţa Morţilor.
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
10 N u se va mai întoarce niciodată acasă, locul său nu-l va mai cunoaşte.
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
11 D e aceea eu nu voi tăcea, ci, în durerea duhului meu, voi vorbi, în amărăciunea sufletului meu, mă voi plânge!
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
12 S unt eu Marea sau monstrul Tanin, de ai pus o strajă în jurul meu?
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
13 C ând zic: «Patul meu mă va mângâia şi aşternutul îmi va alina plângerea!»,
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
14 a tunci Tu mă înspăimânţi cu visuri şi mă îngrozeşti cu vedenii.
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
15 A şa că aş alege mai bine sugrumarea, mai bine moartea, decât aceste oase.
и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели костей моих.
16 L e dispreţuiesc …! Nu voi trăi în veci! Lasă-mă singur, căci doar o suflare îmi este viaţa.
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
17 C e este omul ca să-ţi pese atât de mult de el şi să-i dai aşa multă atenţie,
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
18 s ă-l cercetezi în fiecare dimineaţă şi să-l încerci în orice clipă?
посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
19 N u vei înceta oare să te mai uiţi la mine şi să mă laşi astfel singur, măcar până-mi înghit saliva?
Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
20 D acă am păcătuit, ce Ţi-am făcut Ţie, Veghetor al oamenilor? De ce m-ai luat drept ţintă? Am devenit o povară pentru Tine?
Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
21 D e ce nu-mi ierţi păcatul şi nu-mi dai la o parte nelegiuirea? Curând voi fi zăcând în ţărână, mă vei căuta, dar nu voi mai fi.“
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.