Numeri 28 ~ Числа 28

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Aveţi grijă să-Mi aduceţi la vremea hotărâtă mâncarea – tot ce este folosit la jertfele mistuite de foc pentru Mine, de o aromă plăcută Mie.»

повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.

3 S ă le mai spui: «Iată jertfa mistuită de foc pe care va trebui să o aduceţi Domnului zilnic: doi miei de un an, fără meteahnă, ca o ardere de tot continuă.

И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;

4 U n miel să-l jertfiţi dimineaţa, iar pe celălalt între cele două seri,

одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;

5 î mpreună cu un dar de mâncare: a zecea parte dintr-o efă de făină aleasă, amestecată cu un sfert de hin de ulei de măsline presate.

и в приношение хлебное десятую часть пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;

6 A ceasta este o ardere de tot continuă, instituită la muntele Sinai, de o aromă plăcută, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;

7 S ă aduceţi şi o jertfă de băutură dintr-un sfert de hin pentru fiecare miel jertfit. Această jertfă de băutură tare să fie adusă Domnului într-un loc sfânt.

и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.

8 S ă jertfiţi al doilea miel între cele două seri şi să aduceţi împreună cu el un dar de mâncare şi o jertfă de băutură, ca şi dimineaţa. Aceasta este o jertfă mistuită de foc de o aromă plăcută Domnului. Jertfele de Sabat

Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.

9 Î n ziua de Sabat, să aduceţi o jertfă din doi miei de un an, fără meteahnă, un dar de mâncare din două zecimi de efă de făină aleasă, amestecată cu ulei şi o jertfă de băutură.

А в субботу двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:

10 A ceasta este arderea de tot pentru fiecare zi de Sabat, în afară de arderea de tot continuă şi de jertfa de băutură. Jertfele pentru fiecare lună nouă

это--субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.

11 Î n prima zi a fiecărei luni, să aduceţi ca ardere de tot Domnului doi viţei, un berbec şi şapte miei de un an, fără meteahnă.

И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,

12 Î mpreună cu fiecare viţel să aduceţi un dar de mâncare din trei zecimi de efă de făină aleasă, amestecată cu ulei; alături de berbec să aduceţi un dar de mâncare din două zecimi de efă de făină aleasă, amestecată cu ulei;

и три десятых части пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,

13 ş i alături de fiecare miel să aduceţi un dar de mâncare dintr-o zecime de efă de făină aleasă, amestecată cu ulei. Aceasta este o ardere de tot de o aromă plăcută, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

и по десятой части пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; --всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;

14 S ă aduceţi şi jertfele de băutură dintr-o jumătate de hin de vin pentru fiecare viţel jertfit, o treime de hin pentru berbec şi un sfert de hin pentru fiecare miel. Aceasta este arderea de tot lunară şi trebuie adusă în fiecare lună din an.

и возлияния при них должно быть пол-гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие месяцы года.

15 Î n afară de arderea de tot continuă şi jertfa de băutură să mai aduceţi Domnului un ţap ca jertfă pentru păcat. Paştele şi sărbătoarea Azimelor

И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.

16 Î n a paisprezecea zi a lunii întâi va fi Paştele Domnului,

В первый месяц, в четырнадцатый день месяца--Пасха Господня.

17 i ar în a cincisprezecea zi a acestei luni va fi o sărbătoare; timp de şapte zile să mâncaţi azime.

И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.

18 Î n prima zi să aveţi o adunare sfântă; să nu faceţi nici o muncă obişnuită.

В первый день священное собрание; никакой работы не работайте;

19 S ă aduceţi Domnului ca ardere de tot o jertfă mistuită de foc: doi viţei, un berbec şi şapte miei de un an, fără meteahnă.

и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;

20 D arul de mâncare să fie adus din făină aleasă, amestecată cu ulei: trei zecimi de efă alături de fiecare viţel, două zecimi pentru berbec

и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части на каждого тельца, и две десятых части на овна,

21 ş i o zecime alături de fiecare din cei şapte miei.

и по десятой части приноси на каждого из семи агнцев,

22 D e asemenea, să aduceţi şi un ţap ca jertfă pentru păcat, ca să se facă ispăşire pentru voi.

и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;

23 S ă aduceţi toate acestea în afară de arderea de tot de dimineaţă, care este adusă ca ardere de tot continuă.

сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.

24 Î n acest fel să pregătiţi mâncarea zilnic, de-a lungul celor şapte zile; ea va fi folosită la jertfele mistuite de foc de o aromă plăcută Domnului. Acestea să fie aduse în afară de arderea de tot continuă şi jertfa de băutură.

Так приносите и в каждый из семи дней;, жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить.

25 Î n ziua a şaptea să aveţi o adunare sfântă; să nu faceţi nici o muncă obişnuită. Sărbătoarea Săptămânilor

И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.

26 Î n ziua primelor roade, când veţi aduce Domnului un dar de mâncare din noile roade, în timpul Sărbătorii Săptămânilor, să ţineţi o adunare sfântă şi să nu faceţi nici o muncă obişnuită.

И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;

27 S ă aduceţi ca ardere de tot de o aromă plăcută Domnului doi viţei, un berbec şi şapte miei de un an.

и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,

28 D arul de mâncare să fie adus din făină aleasă, amestecată cu ulei: trei zecimi de efă alături de fiecare viţel, două zecimi pentru berbec

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части на каждого тельца, две десятых части на овна,

29 ş i o zecime alături de fiecare din cei şapte miei.

и по десятой части на каждого из семи агнцев,

30 D e asemenea, să aduceţi şi un ţap, ca să se facă ispăşire pentru voi.

и одного козла, для очищения вас;

31 A cestea vor trebui aduse în afară de arderea de tot continuă, darul de mâncare şi jertfele de băutură; ele să fie fără meteahnă.

сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.