Iov 10 ~ Иов 10

picture

1 S unt dezgustat de viaţa mea. De aceea voi da frâu liber plângerii mele, voi vorbi din amărăciunea sufletului meu.

Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.

2 Î i voi spune lui Dumnezeu: «Nu mă condamna! Fă-mă să ştiu de ce te cerţi cu mine?

Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?

3 Î ţi place să mă asupreşti, să dispreţuieşti lucrarea mâinilor Tale, în timp ce faci să strălucească sfaturile celui rău?

Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?

4 A i Tu ochi de carne? Vezi Tu aşa cum văd oamenii?

Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?

5 S unt zilele Tale ca zilele omului sau anii Tăi ca anii lui,

Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

6 c a să-mi cauţi nedreptatea şi să-mi cercetezi păcatul,

что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,

7 d eşi Tu ştii că sunt nevinovat şi că nimeni nu mă poate scăpa din mâna Ta?

хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?

8 M âinile Tale m-au modelat şi m-au făcut, iar acum te întorci să mă distrugi?

Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, --и Ты губишь меня?

9 A du-Ţi aminte că m-ai modelat ca pe lut! Vrei acum să mă faci din nou ţărână?

Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?

10 N -ai făcut Tu să fiu vărsat ca laptele şi închegat ca brânza?

Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,

11 M -ai îmbrăcat cu piele şi cu carne şi m-ai împletit cu oase şi cu tendoane.

кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,

12 M i-ai dat viaţă şi mi-ai arătat îndurare, iar purtarea Ta de grijă mi-a păzit sufletul.

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?

13 I ată totuşi ce ai ascuns în inima Ta şi ce ştiu că aveai de gând:

Но и то скрывал Ты в сердце Своем, --знаю, что это было у Тебя, --

14 c a, dacă păcătuiesc, să mă urmăreşti şi să nu-mi ierţi vina.

что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.

15 D acă sunt rău, vai de mine! Dacă sunt drept, nu-mi pot înălţa capul, pentru că sunt plin de ruşine şi înecat în necaz.

Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:

16 D acă mă ridic, mă vânezi ca pe un leu şi iarăşi Îţi arăţi marea Ta putere împotriva mea.

оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.

17 A duci mai mulţi martori împotriva mea, mânia Ta creşte faţă de mine şi mă loveşti cu o mulţime de necazuri.

Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.

18 D e ce m-ai scos din pântecele mamei mele? O! de aş fi murit înainte să mă vadă cineva!

И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;

19 A ş fi ca şi cum n-aş fi fost, purtat din pântece drept în mormânt.

пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!

20 O are nu-mi sunt puţine zilele? Opreşte-te şi lasă-mă singur, să pot afla puţină mângâiere

Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,

21 î nainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere, în ţara întunericului şi a umbrei morţii,

прежде нежели отойду, --и уже не возвращусь, --в страну тьмы и сени смертной,

22 î n ţara nopţii întunecate, a umbrei adânci şi a dezordinii, unde chiar şi lumina este precum întunericul!»“

в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, темно, как самая тьма.