1 F iul meu, păstrează cuvintele mele şi strânge la tine îndrumările mele!
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 P ăstrează îndrumările mele şi vei trăi; păzeşte învăţătura mea ca pe lumina ochilor!
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 L eagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 S pune înţelepciunii: „Tu eşti sora mea!“ şi numeşte priceperea rudenia ta,
Скажи мудрости: 'Ты сестра моя!' и разум назови родным твоим,
5 c a să te protejeze de femeia adulteră, de cuvintele ademenitoare ale unei străine.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 D e la fereastra casei mele priveam printre zăbrele.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 A m văzut printre cei neîncercaţi, am remarcat printre tineri un băiat fără minte:
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 t recea pe strada din apropierea colţului ei şi a păşit pe calea spre locuinţa ei.
переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 S e întunecase şi se lăsase negura nopţii.
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 A tunci l-a întâlnit o femeie îmbrăcată ca o prostituată şi cu inima şireată.
И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 E ra gălăgioasă şi răzvrătită; picioarele nu-i stăteau acasă:
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 c ând pe străzi, când în pieţe, stând la pândă la orice colţ.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 E a l-a îmbrăţişat şi l-a sărutat şi, cu o faţă fără ruşine, i-a zis:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 „ Am acasă jertfe de pace; astăzi mi-am împlinit jurămintele.
'мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 D e aceea am ieşit să te întâlnesc, să te caut cu ardoare; şi te-am găsit!
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и--нашла тебя;
16 M i-am împodobit patul cu pânzeturi colorate din Egipt;
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 m i-am înmiresmat patul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 V ino să ne îmbătăm de dragoste până dimineaţă, să ne desfătăm în dragoste!
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 C ăci bărbatul nu este în casa lui, a plecat într-o călătorie lungă.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 A luat cu el punga cu argint şi nu va veni la casa lui până la lună nouă.“
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния'.
21 E a l-a convins prin cuvinte stăruitoare şi l-a sedus cu buzele ei linguşitoare.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 D eodată, el a urmat-o, ca un bou care este dus la înjunghiere, ca un cerb care aleargă spre laţ
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень--на выстрел,
23 p ână când săgeata îi va străpunge ficatul, ca o pasăre ce se repede în capcană fără să ştie că o va costa viaţa.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они--на погибель ее.
24 Ş i acum, fiilor, ascultaţi-mă şi fiţi atenţi la ce vă spun!
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 F iule, nu-ţi lăsa inima să se abată spre calea ei şi nu rătăci pe cărările ei,
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 c ăci mulţi sunt cei înjunghiaţi pe care ea i-a făcut să cadă, şi numeroşi sunt toţi cei ucişi de ea.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
27 C asa ei este pe calea spre Locuinţa Morţilor, coborând spre odăile morţii.
дом ее--пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.