Isaia 22 ~ Isaiah 22

picture

1 O profeţie cu privire la Valea Viziunii. „Ce vreţi să arătaţi, de v-aţi urcat cu toţii pe acoperişuri,

¶ The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops?

2 o raş plin de zarvă, cetate gălăgioasă şi plină de dezmăţ? Cei ucişi dintre ai tăi n-au fost răpuşi de sabie, nu au murit în luptă.

Thou that art full of tumults, a tumultuous city, a joyous city, thy dead are not slain with the sword nor slain in battle.

3 T oţi conducătorii tăi au fugit împreună, însă au fost prinşi fără să se folosească arcul. Toţi dintre ai tăi care au fost găsiţi, au fost capturaţi împreună, deşi fugiseră departe.

All thy princes together fled from the bow; they were bound; all that were found in thee were bound together; the others fled far away.

4 D e aceea am zis: «Întoarceţi-vă privirile de la mine! Lăsaţi-mă să vărs lacrimi amare! Nu încercaţi să mă mângâiaţi pentru distrugerea fiicei poporului meu!»

Therefore I said, Leave me; I will weep bitterly; do not labour to comfort me of the destruction of the daughter of my people.

5 C ăci este o zi de învălmăşeală, de călcat în picioare şi de groază, o zi trimisă de Stăpânul, Domnul Oştirilor, în Valea Viziunii; o zi în care se dărâmă ziduri şi se strigă după ajutor spre munţi.

For a day of trouble and of treading down and of wearing down by the Lord GOD of the hosts is sent in the valley of the vision to break down the wall and give a cry unto the mountain.

6 E lamul îşi ia tolba cu săgeţi, călăreţii, în carele lor de luptă, şi caii înaintează, iar Chirul îşi dezveleşte scutul.

Also Elam bore the quiver in a chariot of men and of horsemen, and Kir uncovered the shield.

7 V ăile tale cele mai alese sunt pline de care, iar călăreţii stau pregătiţi de luptă la porţile cetăţii;

And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the soldiers set themselves in array at the gate.

8 z idurile de apărare ale lui Iuda sunt date la o parte. În acea zi, aţi căutat după arme în Palatul Pădurii,

¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the house of weapons of the forest.

9 a ţi observat că zidurile Cetăţii lui David au multe spărturi şi aţi adunat apele în Iazul de Jos.

Ye have also seen the breaches of the city of David that they are multiplied, and ye gathered together the waters of the lower pool.

10 A ţi numărat casele din Ierusalim şi aţi dărâmat o parte din ele pentru a întări zidul.

And ye have numbered the houses of Jerusalem, and ye have broken down houses to fortify the wall.

11 Î ntre zidurile cetăţii aţi făcut un rezervor pentru apa din iazul cel vechi şi nu aţi privit spre Cel Ce a făcut aceste lucruri, nici nu aţi ţinut seama de Cel Ce a plănuit demult aceasta.

Ye also made a moat between the two walls with the water of the old pool, but ye have not looked unto the maker thereof, nor had respect unto him that fashioned it long ago.

12 Î n ziua aceea Stăpânul, Domnul Oştirilor, v-a chemat să plângeţi şi să vă jeliţi, să vă smulgeţi părul şi să vă îmbrăcaţi în sac.

Therefore the Lord GOD of the hosts did call in this day unto weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth:

13 C ând colo însă, la voi a fost veselie şi petrecere, au fost boi tăiaţi şi oi înjunghiate! S-a mâncat carne, s-a băut vin şi s-a strigat: «Să mâncăm şi să bem, căci mâine vom muri!»

And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh, and drinking wine while they say, let us eat and drink for tomorrow we shall die.

14 D omnul Oştirilor mi S-a descoperit, spunându-mi: «Această nelegiuire a voastră nu va fi ispăşită până veţi muri», zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

This was revealed in my ears by the LORD of the hosts, That surely this iniquity shall not be purged from you until ye die, saith the Lord GOD of the hosts.

15 A şa vorbeşte Stăpânul, Domnul Oştirilor: «Du-te la acel administrator, la Şebna, administratorul palatului, şi spune-i:

¶ Thus saith the Lord GOD of the hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

16 Ce drept ai tu aici şi pe cine ai tu pe aceste locuri, de ţi-ai săpat chiar aici un mormânt, un mormânt săpat pe înălţime, un loc dăltuit în stâncă?’»

What hast thou here? or whom hast thou here that thou hast hewed thee out a sepulchre here as he that hews himself out a sepulchre on a high place or that graves a habitation for himself in a rock?

17 I ată! Domnul e gata să te apuce cu putere şi să te arunce de aici, bărbat puternic!

Behold, the LORD will carry thee away in a hard captivity and will surely cover thy face.

18 T e va înfăşura strâns şi te va arunca ca pe o minge, într-o ţară întinsă; acolo vei muri şi acolo îţi vor rămâne carele tale frumoase, tu, ruşinea palatului stăpânului tău!

He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country, there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall come to an end, the shame of the house of thy Lord.

19 T e voi da afară din slujbă şi vei fi doborât de pe poziţia ta.

And I will drive thee from thy place, and he shall pull thee down from thy state.

20 « În ziua aceea îl voi chema pe slujitorul Meu, pe Eliachim, fiul lui Hilchia,

And it shall come to pass in that day that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:

21 î l voi îmbrăca cu mantia ta şi-l voi încinge cu cingătoarea ta, iar autoritatea ta i-o voi da lui. El va fi un tată pentru locuitorii Ierusalimului şi pentru Casa lui Iuda.

And I will clothe him with thy robe and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand, and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

22 P e umărul lui voi pune cheia Casei lui David. Ce va deschide el, nimeni nu va închide, iar ce va închide, nimeni nu va deschide!

And the key of the house of David I will lay upon his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.

23 Î l voi împlânta ca pe un piron într-un loc tare şi va fi un tron de onoare pentru familia tatălui său.

And I will fasten him as a nail in a sure place, and he shall be for a glorious throne to his father’s house.

24 V or sprijini pe el toată gloria familiei tatălui său: urmaşii şi vlăstarii, orice vas mic, de la castroane până la ulcioare.

And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the sons and the grandsons, all the vessels of small quantity, from the cups to drink from even unto all the instruments of music.

25 Î n ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, ţăruşul împlântat în loc sigur va fi scos; va fi tăiat şi va cădea, iar povara ce se sprijinea pe el va fi doborâtă», căci Domnul a vorbit.“

In that day, saith the LORD of the hosts, the nail that is fastened in the sure place shall be removed and be cut down and fall and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD has spoken it.