2 Samuel 21 ~ 2 Samuel 21

picture

1 P e vremea lui David a fost o foamete timp de trei ani la rând. David L-a întrebat pe Domnul şi Domnul i-a zis: „Din cauza lui Saul şi a Casei lui sângeroase a venit această foamete, deoarece i-a ucis pe ghivoniţi.“

¶ Then there was a famine in the days of David for three consecutive years, and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is because of Saul and because of his bloody house, because he slew the Gibeonites.

2 R egele i-a chemat pe ghivoniţi ca să le vorbească. (Ghivoniţii nu erau israeliţi; ei erau o rămăşiţă a amoriţilor. Israeliţii le-au jurat că-i vor cruţa, însă Saul, în râvna lui pentru Israel şi Iuda, a încercat să-i nimicească).

And the king called the Gibeonites and said unto them: (now the Gibeonites were not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the sons of Israel had sworn unto them, and Saul had sought to slay them in his zeal for the sons of Israel and Judah).

3 D avid i-a întrebat pe ghivoniţi: – Ce ar trebui să fac pentru voi? Cum aş putea să fac ispăşire ca să binecuvântaţi moştenirea Domnului ?

Therefore, David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make reconciliation that ye may bless the inheritance of the LORD?

4 Nu vrem nici argint, nici aur de la Saul şi de la familia sa, i-au răspuns ghivoniţii. De asemenea, nu este treaba noastră să omorâm pe cineva din Israel. – Voi face ceea ce-mi cereţi, le-a zis regele.

And the Gibeonites replied unto him, We have no quarrel regarding silver nor gold with Saul, nor with his house; neither do we desire that anyone in Israel should die. And he said unto them, What ye shall say that will I do for you.

5 A tunci ei i-au zis regelui: – Fiindcă omul acesta ne-a distrus şi-şi pusese în gând să ne nimicească ca să dispărem de pe întreg teritoriul lui Israel,

And they answered the king, The man that consumed us and that devised against us, let us destroy him that nothing of him remains in any of the borders of Israel.

6 s ă ni se dea şapte bărbaţi dintre fiii lui ca să-i spânzurăm înaintea Domnului, în Ghiva lui Saul, alesul Domnului. – Bine, le-a răspuns regele, vi-i voi da.

Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will disjoint them, hanging them from a tree, unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.

7 R egele, din pricina jurământului făcut înaintea Domnului între el şi Ionatan, fiul lui Saul, l-a cruţat însă pe Mefiboşet, fiul lui Ionatan, fiul lui Saul.

But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, because of the LORD’s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.

8 I -a luat pe Armoni şi pe Mefiboşet, cei doi fii pe care i-i născuse lui Saul Riţpa, fiica lui Aia, împreună cu cei cinci fii pe care i-i născuse Merab, fiica lui Saul, lui Adriel, fiul lui Barzilai meholatitul,

But the king took the two sons of Rizpah, the daughter of Aiah, whom she gave birth unto Saul, Armoni and Mephibosheth, and five sons of Michal, the daughter of Saul, whom she had given birth unto Adriel, the son of Barzillai, the Meholathite;

9 ş i i-a dat în mâinile ghivoniţilor. Aceştia i-au spânzurat înaintea Domnului, pe un deal. Toţi cei şapte au murit împreună, fiind ucişi în primele zile ale seceratului, la începutul seceratului orzului.

and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they disjointed them hanging them from a tree in the hill before the LORD; and they fell all seven together and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

10 R iţpa, fiica lui Aia, a luat un sac şi l-a întins sub ea pe o stâncă. De la începutul seceratului şi până când a început să cadă ploaia peste trupuri, ea le-a păzit în timpul zilei de păsările văzduhului şi în timpul nopţii de animalele sălbatice.

¶ And Rizpah, the daughter of Aiah, took sackcloth and spread it upon the rock from the beginning of harvest until water rained upon them out of heaven and allowed neither the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.

11 S punându-i-se lui David ce făcea Riţpa, fiica lui Aia, ţiitoarea lui Saul,

And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

12 a cesta s-a dus şi a adus osemintele lui Saul şi ale fiului său Ionatan de la locuitorii Iabeş-Ghiladului (aceştia le furaseră din piaţa din Bet-Şan, unde le puseseră filistenii în ziua când l-au ucis pe Saul la Ghilboa).

Then David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son, from the men of Jabeshgilead, who had stolen them from the plaza of Bethshan where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa;

13 A adus de acolo osemintele lui Saul şi ale fiului său Ionatan şi au fost adunate, de asemenea, şi rămăşiţele celor care tocmai fuseseră spânzuraţi.

and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son; and they gathered the bones of those that had been disjointed by being hanged from a tree,

14 A u înmormântat osemintele lui Saul şi ale fiului său Ionatan în teritoriul lui Beniamin, la Ţela, în mormântul tatălui său, Chiş. Şi au făcut tot ce poruncise regele. În urma acestor fapte, Dumnezeu a răspuns rugăciunilor făcute pentru ţară. Bătălii împotriva filistenilor

and they buried the bones of Saul and Jonathan, his son, in the land of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father; and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.

15 Î ntre filisteni şi Israel a avut loc o nouă bătălie, iar David a pornit la luptă împotriva filistenilor, împreună cu oamenii săi. David însă a obosit.

¶ And the Philistines made war again with Israel; and David went down, and his slaves with him, and fought against the Philistines; and David became weary.

16 I şbi-Benob, unul dintre urmaşii lui Rafa, care avea o suliţă cu un vârf de bronz în greutate de trei sute de şecheli şi care era încins cu o sabie nouă, şi-a pus în gând să-l omoare pe David.

And Ishbibenob, who was of the sons of the giant, and the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, was girded with a new sword and had determined to kill David.

17 Î n ajutorul lui David a venit însă Abişai, fiul Ţeruiei, care l-a lovit pe filistean şi l-a ucis. Atunci oamenii lui David i-au jurat spunându-i: „Nu vei mai merge împreună cu noi la război pentru ca să nu stingi lumina lui Israel.“

But Abishai, the son of Zeruiah, helped David, and smote the Philistine and killed him. Then the men of David swore unto him, saying, From now on thou shalt not go out with us to battle that thou not quench the light of Israel.

18 D upă aceea, o altă bătălie împotriva filistenilor a avut loc la Gob. Cu acest prilej, huşatitul Sibecai l-a ucis pe Saf, unul dintre urmaşii lui Rafa.

And after this, there was a second war with the Philistines at Gob; then Sibbechai, the Hushathite, slew Saph, who was of the sons of the giant.

19 Î n timpul unei alte lupte cu filistenii la Gob, Elhanan, fiul betleemitului Iaare-Oreghim, l-a ucis pe Goliat ghititul, care avea o suliţă al cărei mâner era ca sulul unui ţesător.

And there was another war in Gob with the Philistines where Elhanan, the son of Jaareoregim of Bethlehem, slew Goliath, the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.

20 S -a mai dat o luptă la Gat. Acolo era un bărbat uriaş, care avea câte şase degete la ambele mâini şi la ambele picioare – douăzeci şi patru în total. Şi acesta se trăgea din Rafa.

And after that there was another war in Gath where there was a man of great stature, that had six fingers on every hand, and six toes on every foot, twenty-four in number; and he also was of the sons of the giant.

21 E l a batjocorit pe Israel, dar Ionatan, fiul lui Şimea, fratele lui David, l-a ucis.

And when he dishonoured Israel, Jonathan, the son of Shimea, the brother of David, slew him.

22 A ceştia patru i s-au născut lui Rafa în Gat; ei au fost ucişi de David şi de slujitorii săi.

These four were born to the giant in Gath and fell by the hand of David and by the hand of his slaves.