1 Cronici 12 ~ 1 Chronicles 12

picture

1 I ată-i pe cei care s-au dus la David în Ţiklag, în timp ce acesta se ţinea departe de faţa lui Saul, fiul lui Chiş (ei au fost dintre vitejii care l-au ajutat în război;

¶ Now these are those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers of the war.

2 a ceştia mânuiau arcul şi puteau să arunce pietre sau să tragă săgeţi cu arcul atât cu mâna dreaptă, cât şi cu mâna stângă; erau beniamiţi dintre rudele lui Saul):

They were armed with bows and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.

3 c ăpetenia Ahiezer şi Ioaş – fii ai lui Şemaa din Ghiva; Ieziel şi Pelet – fiii lui Azmavet; Beraca şi Iehu din Anatot;

The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah, the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah and Jehu, the Antothite,

4 I şmaia din Ghivon, viteaz între cei treizeci şi conducător peste treizeci; Ieremia, Iahaziel, Iohanan şi Iozavad din Ghedera;

and Ismaiah, the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and more than the thirty; and Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Josabad, the Gederathite,

5 h arufiţii – Eluzai, Ierimot, Bealia, Şemaria şi Şefatia;

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, the Haruphite;

6 k orahiţii – Elkana, Işia, Azarel, Ioezer, Iaşobeam;

Elkanah, Jesiah, Azareel, Joezer, Jashobeam, the Korhites,

7 I oela şi Zebadia, fii ai lui Ieroham din Ghedor.

and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8 D intre gadiţi, s-au alăturat lui David în fortăreaţa din pustie războinici viteji, luptători aleşi, care mânuiau scutul şi lancea, erau neînfricaţi ca leii şi iuţi precum gazelele pe munţi.

And of the Gadites there separated themselves unto David in the fortress in the wilderness, men of might of war fit for the battle, put in order with shield and buckler, whose faces were like the faces of lions and were as swift as the roes upon the mountains;

9 E zer era căpetenia, Obadia – al doilea, Eliab – al treilea,

Ezer, the chief, Obadiah, the second, Eliab, the third,

10 M işmana – al patrulea, Ieremia – al cincilea,

Mishmannah, the fourth, Jeremiah, the fifth,

11 A tai – al şaselea, Eliel – al şaptelea,

Attai, the sixth, Eliel, the seventh,

12 I ohanan – al optulea, Elzabad – al nouălea,

Johanan, the eighth, Elzabad, the ninth,

13 I eremia – al zecelea, Macbanai – al unsprezecelea.

Jeremiah, the tenth, Machbanai, the eleventh.

14 A ceşti gadiţi au fost căpeteniile oştirii: cel mai neînsemnat valora cât o sută de oameni, cel mai renumit – cât o mie.

These were of the sons of Gad, captains of the host. One of the least was over one hundred men, and the greatest over a thousand.

15 A ceştia sunt cei ce au trecut Iordanul în prima lună a anului, atunci când acesta se revarsă peste maluri şi i-au izgonit pe toţi cei din vale, înspre răsărit şi înspre apus.

These went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all those of the valleys to the east and to the west.

16 D e asemenea, şi dintre urmaşii lui Beniamin şi ai lui Iuda au venit la David la fortăreaţă.

Likewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.

17 D avid le-a ieşit în întâmpinare şi i-a îndemnat astfel: – Dacă veniţi la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutaţi, atunci inima mea se va uni cu voi, dar dacă vreţi să mă trădaţi duşmanilor mei, deşi nu sunt vinovat de nici o nelegiuire, Dumnezeul strămoşilor noştri să vadă şi să judece!

And David went out to meet them and answered and said unto them, If you are come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if you are come to betray me to my enemies, seeing there is no violence in my hands, let the God of our fathers look thereon and rebuke it.

18 A tunci Amasai, căpetenia celor treizeci, a fost îmbrăcat cu Duhul şi a zis: – Suntem de partea ta, David! Suntem cu tine, fiu al lui Işai! Pace! Pace ţie şi pace celor ce te ajută! Căci Însuşi Dumnezeul tău te-a ajutat! David i-a primit şi i-a pus căpetenii peste ceată.

Then the spirit clothed himself in Amasai, who was chief of the thirty, and he said, For thee, O David, and with thee, thou son of Jesse. Peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helps thee. Then David received them and put them among the captains of the band.

19 Ş i dintre manasiţi au trecut de partea lui David, atunci când el i-a însoţit pe filisteni la luptă împotriva lui Saul. Ei însă nu le-au fost de ajutor filistenilor, fiindcă domnitorii acestora au hotărât să-l trimită înapoi pe David, zicând: „Vom plăti cu capetele noastre dacă va trece de partea lui Saul, stăpânul lui!“

And some of Manasseh passed over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, although they did not help them, for the cardinals of the Philistines, upon counsel, sent him away, saying, He will pass over to his master Saul with our heads.

20 C ând David a plecat înspre Ţiklag, au trecut de partea lui manasiţii Adnah, Iozabad, Iediael, Mihail, Iozabad, Elihu şi Ţiletai, toţi fiind căpetenii ale miilor care erau în Manase.

As he went to Ziklag, there passed over to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zilthai, heads of the thousands that were of Manasseh.

21 E i l-au ajutat împotriva cetei de jefuitori, căci toţi erau războinici viteji şi au ajuns conducători în oştire.

And they helped David with a band; for they were all mighty men of valour and were captains in the host.

22 Î n fiecare zi veneau la David oameni ca să-l ajute, până când tabăra lui a ajuns ca tabăra lui Dumnezeu.

For at that time help came every day to David until it was a great camp, like the camp of God.

23 I ată numărul căpeteniilor înarmate pentru război, care au venit la David, în Hebron, ca să întoarcă spre el regatul lui Saul, după Cuvântul Domnului:

¶ And this is the number of the heads of those that were ready armed for war and came to David in Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

24 d intre urmaşii lui Iuda, care purtau scut şi lance, au fost şase mii opt sute de oameni înarmaţi pentru război;

Of the sons of Judah that bore shield and spear, six thousand eight hundred, ready armed for war.

25 d intre simeoniţi, războinici viteji, au fost şapte mii o sută;

Of the sons of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand one hundred.

26 d intre leviţi, au fost patru mii şase sute;

Of the sons of Levi four thousand six hundred.

27 I ehoiada, conducătorul clanului lui Aaron, împreună cu trei mii şapte sute de oameni;

Likewise Jehoiada, prince of those of the lineage of Aaron, and with him three thousand seven hundred;

28 Ţ adok, un războinic tânăr şi viteaz, împreună cu douăzeci şi două de căpetenii din familia sa;

and Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty-two captains.

29 d intre beniamiţi, rude ale lui Saul, au fost trei mii (până atunci majoritatea se păstrase loiali familiei lui Saul);

Of the sons of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for in that time many of them had the charge of the house of Saul.

30 d intre efraimiţi, au fost douăzeci de mii opt sute de războinici viteji, bărbaţi renumiţi în familiile lor;

And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the houses of their fathers.

31 d in jumătatea seminţiei lui Manase, au fost optsprezece mii, desemnaţi pe nume ca să vină să-l pună rege pe David;

And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name, to come and make David king.

32 d intre isahariţi, cei care au înţeles vremurile, astfel încât Israel să ştie ce trebuie să facă, au fost două sute de căpetenii, precum şi toate rudele acestora aflate sub comanda lor;

And of the sons of Issachar, two hundred chief men, who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word.

33 d in Zabulon, cei în stare să meargă la oaste, instruiţi să lupte cu toate armele de război, au fost cincizeci de mii, gata să-l sprijine pe David cu o inimă hotărâtă;

Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who could keep rank; they were not of double heart.

34 d in Neftali, au fost o mie de căpetenii şi, împreună cu acestea, treizeci şi şapte de mii de oameni înarmaţi cu scut şi suliţă;

And of Naphtali a thousand captains and with them with shield and spear thirty-seven thousand.

35 d intre daniţi, instruiţi pentru război, au fost douăzeci şi opt de mii şase sute;

And of those of Dan expert in war twenty-eight thousand six hundred.

36 d in Aşer, cei în stare să meargă la oaste, instruiţi pentru război, au fost patruzeci de mii;

And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

37 d intre cei care erau dincolo de Iordan, adică dintre rubeniţi, gadiţi şi jumătate din seminţia lui Manase, înarmaţi pentru luptă cu tot felul de arme de război, au fost o sută douăzeci de mii.

And of the other side of the Jordan, of those of Reuben and those of Gad and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred and twenty thousand.

38 T oţi aceşti războinici, care puteau ajuta oştirea, au venit cu gând de pace la Hebron ca să-l pună pe David rege peste tot Israelul. De asemenea, toţi ceilalţi din Israel s-au unit cu ei ca să-l facă pe David rege.

All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

39 A u stat acolo, împreună cu David, timp de trei zile, mâncând şi bând, căci cei din poporul lor le pregătiseră masa.

And there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.

40 C hiar şi vecinii lor, până în ţinutul lui Isahar, al lui Zabulon şi al lui Neftali, au adus mâncare încărcată pe măgari, pe cămile, pe catâri şi pe vite – provizii de făină, turte de smochine şi de stafide, ulei şi vin, vite şi oi din belşug, căci era bucurie în Israel.

And likewise, those that were near them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses and on camels and on mules and on oxen, and food, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine and oil, and oxen, and sheep abundantly; for there was joy in Israel.