1 D avid I-a dedicat Domnului cuvintele acestui cântec în ziua în care Domnul l-a izbăvit din mâna tuturor duşmanilor lui şi din mâna lui Saul.
David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.
2 E l a zis: „ Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu!
He said: The Lord is my Rock and my Fortress and my Deliverer;
3 D umnezeu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea, scăparea mea şi mântuitorul meu! Tu mă scapi de asuprire!
My God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior—You save me from violence.
4 E u Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
I call on the Lord, Who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 M ă înfăşuraseră valurile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii!
For the waves of death enveloped me; the torrents of destruction made me afraid.
6 L egăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
The cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.
7 D ar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, L-am chemat pe Dumnezeul meu. El mi-a ascultat glasul din Templul Său şi strigătul meu a ajuns până la urechile Sale.
In my distress I called upon the Lord; I cried to my God, and He heard my voice from His temple; my cry came into His ears.
8 A tunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile cerurilor s-au zgâlţâit, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
Then the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.
9 F um se ridica din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.
10 A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under His feet.
11 C ălărea pe un heruvim şi zbura; plutea pe aripile vântului.
He rode on a cherub and flew; He was seen upon the wings of the wind.
12 Î ntunericul Şi-l aşternuse drept acoperământ, iar împrejurul Lui erau grămezi de ape şi nori deşi.
He made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 D in strălucirea care se oglindea înaintea Sa ieşeau cărbuni aprinşi.
Out of the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 D omnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
15 A aruncat săgeţi, risipindu-i pe duşmani, a trimis fulgerul şi i-a pus pe fugă.
He sent out arrows and scattered them; lightning confused and troubled them.
16 L a mustrarea Domnului, la suflarea nărilor Lui, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
The channels of the sea were visible, the foundations of the world were uncovered at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
17 E l S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
18 m -a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 E i m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
They came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.
20 E l m-a scos la loc larg, m-a izbăvit pentru că El îşi găseşte plăcerea în mine.
He brought me forth into a large place; He delivered me because He delighted in me.
21 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
The Lord rewarded me according to my uprightness with Him; He compensated and benefited me according to the cleanness of my hands.
22 c ăci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu;
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 t oate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu m-am depărtat de hotărârile Lui;
For all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.
24 a m fost fără pată înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.
25 D omnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mea înaintea ochilor Săi.
Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 C u cel credincios, Tu Te arăţi credincios, cu cel drept, Tu Te arăţi drept;
Toward the loving and loyal You will show Yourself loving and loyal, and with the upright and blameless You will show Yourself upright and blameless.
27 c u cel curat, Tu Te arăţi curat, dar cu cel înşelător, Tu Te arăţi împotrivitor.
To the pure You will show Yourself pure, and to the willful You will show Yourself willful.
28 T u mântuieşti poporul smerit, dar cu privirea Ta îl smereşti pe cel trufaş.
And the afflicted people You will deliver, but Your eyes are upon the haughty, whom You will bring down.
29 T u eşti candela mea, Doamne! Domnul îmi luminează întunericul.
For You, O Lord, are my Lamp; the Lord lightens my darkness.
30 C u Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor, cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.
For by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.
31 C ât despre Dumnezeu, Calea Lui este desăvârşită, Cuvântul Domnului este încercat; El este un scut pentru toţi cei ce se încred în El.
As for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.
32 C ine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God but the Lord? And who is a Rock except our God?
33 D umnezeu este cetăţuia mea cea tare şi El mi-a făcut desăvârşită calea.
God is my strong Fortress; He guides the blameless in His way and sets him free.
34 E l mi-a întărit picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
He makes my feet like the hinds’; He sets me secure and confident upon the heights.
35 Î mi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
36 T u îmi dai scutul mântuirii Tale şi ajutorul Tău mă face mare.
You have also given me the shield of Your salvation; and Your condescension and gentleness have made me great.
37 T u-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
You have enlarged my steps under me, so that my feet have not slipped.
38 Î mi urmăresc duşmanii şi-i nimicesc, nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.
39 Î i distrug şi îi zdrobesc de nu se mai ridică; ei cad sub picioarele mele.
I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
40 T u mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
For You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.
41 T u faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi pe cei ce mă urăsc îi nimicesc.
You have made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 E i se uită în jur, dar nimeni nu-i izbăveşte, strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
They looked, but there was none to save—even to the Lord, but He did not answer them.
43 Î i pisez ca praful pământului, ca noroiul de pe uliţe îi zdrobesc, îi strivesc.
Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.
44 T u mă scapi de învinuirile poporului meu, mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
You also have delivered me from strife with my people; You kept me as the head of the nations. People whom I had not known served me.
45 F iii străinului mă linguşesc; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
Foreigners yielded feigned obedience to me; as soon as they heard of me, they became obedient to me.
46 F iii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
Foreigners faded away; they came limping and trembling from their strongholds.
47 D omnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeu, Stânca mântuirii mele!
The Lord lives; blessed be my Rock, and exalted be God, the Rock of my salvation.
48 D umnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
It is God Who executes vengeance for me and Who brought down the peoples under me,
49 C el Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei; Tu mă scapi de omul asupritor.
Who brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.
50 D e aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
For this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 E l dă mari izbăviri regelui Său şi dă îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.“
He is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.