Efeseni 2 ~ Ephesians 2

picture

1 V oi eraţi morţi în greşelile şi păcatele voastre,

And you, when you were dead (slain) by trespasses and sins

2 î n care trăiaţi odinioară, urmând căile acestei lumi şi pe domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării.

In which at one time you walked. You were following the course and fashion of this world, following the prince of the power of the air. the spirit that still constantly works in the sons of disobedience.

3 N oi toţi am trăit odinioară între ei, împlinind poftele firii noastre, urmând dorinţele şi gândurile firii şi eram, din fire, copii ai mâniei, ca şi ceilalţi.

Among these we as well as you once lived and conducted ourselves in the passions of our flesh, obeying the impulses of the flesh and the thoughts of the mind. We were then by nature children of wrath and heirs of indignation, like the rest of mankind.

4 D ar Dumnezeu, Care este bogat în îndurare, datorită dragostei Lui mari cu care ne-a iubit,

But God—so rich is He in His mercy! Because of and in order to satisfy the great and wonderful and intense love with which He loved us,

5 n e-a adus la viaţă împreună cu Cristos, cu toate că eram morţi în păcatele noastre: prin har aţi fost mântuiţi.

Even when we were dead (slain) by shortcomings and trespasses, He made us alive together in fellowship and in union with Christ; it is by grace (His favor and mercy which you did not deserve) that you are saved ( delivered from judgment and made partakers of Christ’s salvation).

6 E l ne-a înviat împreună cu Cristos şi ne-a aşezat împreună cu El în locurile cereşti, în Cristos Isus,

And He raised us up together with Him and made us sit down together '> joint seating with Him] in the heavenly sphere in Christ Jesus (the Messiah, the Anointed One).

7 p entru ca, în veacurile care vin, să-Şi arate nemărginita bogăţie a harului Său, în bunătatea Sa faţă de noi în Cristos Isus.

He did this that He might clearly demonstrate through the ages to come the immeasurable (limitless, surpassing) riches of His free grace (His unmerited favor) in kindness and goodness of heart toward us in Christ Jesus.

8 C ăci prin har aţi fost mântuiţi, prin credinţă; şi aceasta nu vine de la voi, ci este darul lui Dumnezeu;

For it is by free grace (God’s unmerited favor) that you are saved ( delivered from judgment and made partakers of Christ’s salvation) through faith. And this is not of yourselves, but it is the gift of God;

9 n u prin fapte, ca să nu se laude nimeni.

Not because of works, lest any man should boast.

10 C ăci noi suntem lucrarea Lui, creaţi în Cristos Isus pentru faptele bune pe care le-a pregătit Dumnezeu mai dinainte, ca să umblăm în ele. Una în Cristos

For we are God’s handiwork (His workmanship), recreated in Christ Jesus, that we may do those good works which God predestined (planned beforehand) for us, that we should walk in them.

11 D e aceea, amintiţi-vă că eraţi neamuri prin naştere, numiţi „necircumcişi“ de către cei numiţi „circumcişi“, – circumcizie făcută în carne de mâini omeneşti –,

Therefore, remember that at one time you were Gentiles (heathens) in the flesh, called Uncircumcision by those who called themselves Circumcision, '> mere mark] in the flesh made by human hands.

12 c ă, în acel timp, eraţi fără Cristos, separaţi de poporul Israel, străini de legămintele promisiunii, fără nădejde şi fără Dumnezeu în lume.

that you were at that time separated (living apart) from Christ, utterly estranged and outlawed from the rights of Israel as a nation, and strangers with no share in the sacred compacts of the promise. And you had no hope (no promise); you were in the world without God.

13 D ar acum, în Cristos Isus, voi, care odată eraţi departe, aţi fost aduşi aproape, prin sângele lui Cristos.

But now in Christ Jesus, you who once were far away, through (by, in) the blood of Christ have been brought near.

14 C ăci El este pacea noastră, Cel Care din doi a făcut unul, dărâmând, prin trupul Său, zidul care-i despărţea, adică duşmănia.

For He is our peace (our bond of unity and harmony). He has made us both one, and has broken down (destroyed, abolished) the hostile dividing wall between us,

15 E l a înlăturat Legea cu poruncile şi regulile ei, pentru a crea din cei doi, în El, un om nou, făcând astfel pace,

By abolishing in His flesh the enmity the Law with its decrees and ordinances; that He from the two might create in Himself one new man, so making peace.

16 ş i i-a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit duşmănia.

And to reconcile to God both in a single body by means of His cross, thereby killing the mutual enmity and bringing the feud to an end.

17 E l a venit şi v-a vestit pacea, vouă, celor care eraţi departe, şi a adus pace celor care erau aproape,

And He came and preached the glad tidings of peace to you who were afar off and to those who were near.

18 p entru ca, prin El, amândoi să avem acces, într-un singur Duh, la Tatăl.

For it is through Him that we both now have an introduction (access) by one Spirit to the Father.

19 A şadar, acum nu mai sunteţi străini sau de alt neam, ci sunteţi cetăţeni împreună cu sfinţii şi membri ai casei lui Dumnezeu,

Therefore you are no longer outsiders (exiles, migrants, and aliens, excluded from the rights of citizens), but you now share citizenship with the saints (God’s own people, consecrated and set apart for Himself); and you belong to God’s household.

20 f iind zidiţi pe temelia pusă de apostoli şi de profeţi, piatra din capul unghiului fiind Cristos Isus.

You are built upon the foundation of the apostles and prophets with Christ Jesus Himself the chief Cornerstone.

21 Î n El, întreaga clădire, bine închegată, creşte până devine un templu sfânt în Domnul.

In Him the whole structure is joined (bound, welded) together harmoniously, and it continues to rise (grow, increase) into a holy temple in the Lord.

22 Ş i, prin El, şi voi sunteţi zidiţi împreună pentru a deveni o locuinţă în care trăieşte Dumnezeu prin Duhul Său.

In Him you yourselves also are being built up with the rest, to form a fixed abode (dwelling place) of God in (by, through) the Spirit.