Iov 16 ~ Job 16

picture

1 I ov a răspuns:

Then Job answered,

2 Am auzit multe lucruri ca acestea! Sunteţi cu toţii nişte mângâietori jalnici!

I have heard many such things; wearisome and miserable comforters are you all!

3 C ând se vor termina toate aceste vorbe în vânt? Sau ce îţi dă imbold când răspunzi?

Will your futile words of wind have no end? Or what makes you so bold to answer ?

4 Ş i eu aş putea vorbi ca voi, dacă aţi fi în locul meu. Aş ţine cuvântări alese împotriva voastră şi aş da din cap înaintea voastră.

I also could speak as you do, if you were in my stead; I could join words together against you and shake my head at you.

5 D ar gura mea v-ar încuraja, iar mângâierea buzelor mele v-ar alina.

I would strengthen and encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would soothe your suffering.

6 T otuşi dacă vorbesc, nu mi se micşorează durerea, iar dacă tac, aş fi eu alinat?

If I speak, my sorrow is not soothed or lessened; and if I refrain, in what way am I eased?

7 D ar acum Tu m-ai lăsat fără puteri, mi-ai distrus toată casa,

But now has taken away my strength. You have made desolate all my family and associates.

8 m -ai apucat şi toate acestea stau ca mărturie. Slăbiciunea mea se ridică şi mă învinuieşte.

You have laid firm hold on me and have shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness are further evidence; testify to my face.

9 E l mă sfâşie şi mă duşmăneşte în mânia Lui, scrâşneşte din dinţi împotriva mea; potrivnicul meu mă străpunge cu privirea lui.

'> My adversary Satan] has torn in his wrath and hated and persecuted me; he has gnashed upon me with his teeth; my adversary sharpens his eyes against me.

10 O amenii deschid gura să mă batjocorească, mă bat peste obraji cu dispreţ şi se unesc împotriva mea.

have gaped at me with their mouths; they have struck me upon the cheek insolently; they massed themselves together and conspired unanimously against me.

11 D umnezeu mă lasă la bunul plac al celui nelegiuit şi mă aruncă în braţele celor răi.

God has delivered me to the ungodly (to the evil one) and cast me into the hands of the wicked (Satan’s host).

12 E ram în pace, dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă şi m-a zdrobit; m-a luat drept ţintă.

I was living at ease, but crushed me and broke me apart; yes, he seized me by the neck and dashed me in pieces; then he set me up for his target.

13 A rcaşii Lui m-au înconjurat. El îmi străpunge rărunchii fără milă şi-mi varsă fierea pe pământ.

arrows whiz around me. He slashes open my vitals and does not spare; he pours out my gall on the ground.

14 M ă frânge bucată cu bucată, se năpusteşte asupra mea ca un războinic.

stabs me, making breach after breach and attacking again and again; he runs at me like a giant and irresistible warrior.

15 M i-am cusut un sac pe piele şi mi-am îngropat fruntea în ţărână.

I have sewed sackcloth over my skin and have defiled my horn (my insignia of strength) in the dust.

16 F aţa îmi este roşie de plâns şi pleoapele îmi sunt acoperite de întuneric,

My face is red and swollen with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,

17 d eşi în mâinile mele nu este răutate şi rugăciunea mea este curată.

Although there is no guilt or violence in my hands and my prayer is pure.

18 P ământule, nu-mi acoperi sângele! Vaietul meu să nu găsească loc de odihnă!

O earth, cover not my blood, and let my cry have no resting-place.

19 C hiar acum martorul meu este în cer; apărătorul meu este în înălţimi.

Even now, behold, my Witness is in heaven, and He who vouches for me is on high.

20 M ijlocitorul meu este prietenul meu, iar ochii mei varsă lacrimi către Dumnezeu.

My friends scorn me, but my eye pours out tears to God.

21 E l mijloceşte pentru un om la Dumnezeu, aşa cum vorbeşte un om în apărarea prietenului său.

Oh, that there might be one who would plead for a man with God and that he would maintain his right with Him, as a son of man pleads with or for his neighbor!

22 C ăci numărul anilor mei se apropie de sfârşit şi mă voi duce pe un drum fără întoarcere.

For when a few years are come, I shall go the way from which I shall not return.