1 D avide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 E gli radunò tutti i capi d'Israele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 S i contarono i Leviti da trent'anni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 D i questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dell'Eterno, seimila erano magistrati e giudici,
Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
5 q uattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare l'Eterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, to praise.
6 D avide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 D ei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8 F igli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 F igli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
10 F igli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11 J ahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
12 F igli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 F igli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti all'Eterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
14 Q uanto a Mosè, l'uomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.
—And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 D ei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
The sons of Gershom: Shebuel the head.
17 D ei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 D ei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
—The sons of Jizhar: Shelomith the head.
19 D ei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 D ei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 E leazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Q uesti furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dell'Eterno dai vent'anni in su.
These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 P oiché Davide aveva detto: «L'Eterno, DIO d'Israele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
26 C osí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio».
and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
27 S econdo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su.
For by the last words of David was this,—the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
28 P oiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dell'Eterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 c on i pani della presentazione, con il fior di farina per l'offerta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for the pan, and for that which is saturated, and for all measure of capacity and size;
30 E ssi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare l'Eterno, e cosí pure ogni sera
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
31 e per offrire del continuo davanti all'Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
32 E ssi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dell'Eterno.
and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.