Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 E l Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,

2 H az un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;

Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;

3 d e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.

from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.

4 C on vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.

5 E stos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;

6 d e Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

7 d e Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

for Judah, Nahshon the son of Amminadab;

8 d e Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;

9 d e Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

for Zebulun, Eliab the son of Helon;

10 d e los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

11 d e Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

12 d e Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

13 d e Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

for Asher, Pagiel the son of Ocran;

14 d e Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

for Gad, Eliasaph the son of Deuel;

15 d e Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

for Naphtali, Ahira the son of Enan.

16 E stos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.

These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.

17 E ntonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,

18 y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.

19 T al como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.

As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

21 l os enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

23 l os enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

25 l os enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

27 l os enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

29 l os enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

31 l os enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

33 l os enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

35 l os enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

37 l os enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

39 l os enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

41 l os enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

43 l os enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

44 E stos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.

45 Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,

46 f ueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

47 P ero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

48 P orque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:

For Jehovah had spoken to Moses, saying,

49 S olamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.

50 s ino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;

51 Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.

52 Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;

53 P ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.

but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

54 A sí hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.

And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.