Josué 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 A s terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.

Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;

2 S ua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,

южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;

3 p assava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.

на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,

4 D ali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.

потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.

5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,

Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;

6 s ubia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.

отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;

7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.

потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;

8 D epois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.

отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;

9 D o alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.

от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;

10 D e Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.

потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;

11 D epois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.

отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.

12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.

Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

13 C onforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.

И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.

14 C alebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.

И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.

15 D ali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.

Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).

16 E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.

И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.

17 O toniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.

И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.

18 Q uando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”

Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

19 Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.

Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.

20 E sta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:

Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:

21 A s cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,

города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,

22 Q uiná, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 Q uedes, Hazor, Itnã,

Кедес, Асор и Ифнан,

24 Z ife, Telém, Bealote,

Зиф, Телем и Валоф,

25 H azor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,

Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,

26 A mã, Sema, Moladá,

Амам, Шема и Молада,

27 H azar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,

28 H azar-Sual, Berseba, Biziotiá,

Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,

29 B aalá, Iim, Azém,

Ваала, Иим и Ацем,

30 E ltolade, Quesil, Hormá,

Елфолад, Кесил и Хорма,

31 Z iclague, Madmana, Sansana,

Циклаг, Мадмана и Сансана,

32 L ebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.

Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.

33 N a Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,

На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,

34 Z anoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,

35 J armute, Adulão, Socó, Azeca,

Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,

36 S aaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.

Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.

37 Z enã, Hadasa, Migdal-Gade,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 D ileã, Mispá, Jocteel,

Дилеан, Мицфе и Иокфеил,

39 L áquis, Bozcate, Eglom,

Лахис, Воцкаф и Еглон,

40 C abom, Laamás, Quitlis,

Хаббон, Лахмас и Хифлис,

41 G ederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.

Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.

42 L ibna, Eter, Asã,

Ливна, Ефер и Ашан,

43 I ftá, Asná, Nezibe,

Иффах, Ашна и Нецив,

44 Q ueila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.

Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.

45 E crom, com suas vilas e seus povoados;

Екрон с зависящими от него и селами его,

46 d e Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;

и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,

47 A sdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.

Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.

48 N a região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,

49 D aná, Quiriate-Sana, que é Debir,

Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,

50 A nabe, Estemo, Anim,

Анаф, Ештемо и Аним,

51 G ósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.

Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.

52 A rabe, Dumá, Esã,

Арав, Дума и Ешан,

53 J anim, Bete-Tapua, Afeca,

Ианум, Беф-Таппуах и Афека,

54 H unta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.

Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.

55 M aom, Carmelo, Zife, Jutá,

Маон, Кармил, Зиф и Юта,

56 J ezreel, Jocdeão, Zanoa,

Изреель, Иокдам и Заноах,

57 C aim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.

Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.

58 H alul, Bete-Zur, Gedor,

Халхул, Беф-Цур и Гедор,

59 M aarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.

Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.

60 Q uiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.

Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.

61 N o deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,

В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,

62 N ibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.

Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.

63 O s descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.

Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.