1 A s terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
猶 大 支 派 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 是 在 儘 南 邊 , 到 以 東 的 交 界 , 向 南 直 到 尋 的 曠 野 。
2 S ua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
他 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 ,
3 p assava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
通 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 過 希 斯 崙 , 上 到 亞 達 珥 , 繞 到 甲 加 ,
4 D ali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.
接 連 到 押 們 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。 這 就 是 他 們 的 南 界 。
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 ,
6 s ubia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
上 到 伯 曷 拉 , 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
從 亞 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亞 都 冥 坡 對 面 的 吉 甲 ; 又 接 連 到 隱 示 麥 泉 , 直 通 到 隱 羅 結 ,
8 D epois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
上 到 欣 嫩 子 谷 , 貼 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 邊 的 山 頂 , 就 是 在 利 乏 音 谷 極 北 的 邊 界 ;
9 D o alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
又 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;
10 D e Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
又 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 , 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 ,
11 D epois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
通 到 以 革 倫 北 邊 , 延 到 施 基 崙 , 接 連 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聶 , 直 通 到 海 為 止 。
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。
13 C onforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
約 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亞 巴 , 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。
14 C alebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ;
15 D ali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
又 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )
16 E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.
迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
17 O toniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
迦 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 奪 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。
18 Q uando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”
押 撒 過 門 的 時 候 , 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 , 押 撒 一 下 驢 , 迦 勒 問 他 說 : 你 要 甚 麼 ?
19 “ Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。
20 E sta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
以 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。
21 A s cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
猶 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 , 與 以 東 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
22 Q uiná, Dimona, Adada,
基 拿 、 底 摩 拿 、 亞 大 達 、
23 Q uedes, Hazor, Itnã,
基 低 斯 、 夏 瑣 、 以 提 楠 、
24 Z ife, Telém, Bealote,
西 弗 、 提 鍊 、 比 亞 綠 、
25 H azor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
夏 瑣 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 ( 加 略 希 斯 崙 就 是 夏 瑣 ) 、
26 A mã, Sema, Moladá,
亞 曼 、 示 瑪 、 摩 拉 大 、
27 H azar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
哈 薩 迦 大 、 黑 實 門 、 伯 帕 列 、
28 H azar-Sual, Berseba, Biziotiá,
哈 薩 書 亞 、 別 是 巴 、 比 斯 約 他 、
29 B aalá, Iim, Azém,
巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
30 E ltolade, Quesil, Hormá,
伊 勒 多 臘 、 基 失 、 何 珥 瑪 、
31 Z iclague, Madmana, Sansana,
洗 革 拉 、 麥 瑪 拿 、 三 撒 拿 、
32 L ebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.
利 巴 勿 、 實 忻 、 亞 因 、 臨 門 , 共 二 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
33 N a Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
在 高 原 有 以 實 陶 、 瑣 拉 、 亞 實 拿 、
34 Z anoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
撒 挪 亞 、 隱 干 寧 、 他 普 亞 、 以 楠 、
35 J armute, Adulão, Socó, Azeca,
耶 末 、 亞 杜 蘭 、 梭 哥 、 亞 西 加 、
36 S aaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
沙 拉 音 、 亞 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 羅 他 音 , 共 十 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
37 Z enã, Hadasa, Migdal-Gade,
又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麥 大 迦 得 、
38 D ileã, Mispá, Jocteel,
底 連 、 米 斯 巴 、 約 帖 、
39 L áquis, Bozcate, Eglom,
拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 磯 倫 、
40 C abom, Laamás, Quitlis,
迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
41 G ederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
基 低 羅 、 伯 大 袞 、 拿 瑪 、 瑪 基 大 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
42 L ibna, Eter, Asã,
又 有 立 拿 、 以 帖 、 亞 珊 、
43 I ftá, Asná, Nezibe,
益 弗 他 、 亞 實 拿 、 尼 悉 、
44 Q ueila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
基 伊 拉 、 亞 革 悉 、 瑪 利 沙 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
45 E crom, com suas vilas e seus povoados;
又 有 以 革 倫 和 屬 以 革 倫 的 鎮 市 村 莊 ;
46 d e Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
從 以 革 倫 直 到 海 , 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 , 並 屬 其 地 的 村 莊 。
47 A sdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
亞 實 突 和 屬 亞 實 突 的 鎮 市 村 莊 ; 迦 薩 和 屬 迦 薩 的 鎮 市 村 莊 ; 直 到 埃 及 小 河 , 並 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。
48 N a região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
49 D aná, Quiriate-Sana, que é Debir,
大 拿 、 基 列 薩 拿 ( 基 列 薩 拿 就 是 底 璧 ) 、
50 A nabe, Estemo, Anim,
亞 拿 伯 、 以 實 提 莫 、 亞 念 、
51 G ósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
歌 珊 、 何 倫 、 基 羅 , 共 十 一 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
52 A rabe, Dumá, Esã,
又 有 亞 拉 、 度 瑪 、 以 珊 、
53 J anim, Bete-Tapua, Afeca,
雅 農 、 伯 他 普 亞 、 亞 非 加 、
54 H unta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
宏 他 、 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
55 M aom, Carmelo, Zife, Jutá,
又 有 瑪 雲 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
56 J ezreel, Jocdeão, Zanoa,
耶 斯 列 、 約 甸 、 撒 挪 亞 、
57 C aim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
該 隱 、 基 比 亞 、 亭 納 , 共 十 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
58 H alul, Bete-Zur, Gedor,
又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
59 M aarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
瑪 臘 、 伯 亞 諾 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
60 Q uiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 兩 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
61 N o deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
在 曠 野 有 伯 亞 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
62 N ibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
匿 珊 、 鹽 城 、 隱 基 底 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
63 O s descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 猶 大 人 不 能 把 他 們 趕 出 去 , 耶 布 斯 人 卻 在 耶 路 撒 冷 與 猶 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。