Gálatas 2 ~ 加 拉 太 書 2

picture

1 C atorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.

過 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 並 帶 著 提 多 同 去 。

2 F ui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido inutilmente.

我 是 奉 啟 示 上 去 的 , 把 我 在 外 邦 人 中 所 傳 的 福 音 , 對 弟 兄 們 陳 說 ; 卻 是 背 地 裡 對 那 有 名 望 之 人 說 的 , 惟 恐 我 現 在 , 或 是 從 前 , 徒 然 奔 跑 。

3 M as nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.

但 與 我 同 去 的 提 多 , 雖 是 希 利 尼 人 , 也 沒 有 勉 強 他 受 割 禮 ;

4 E ssa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.

因 為 有 偷 著 引 進 來 的 假 弟 兄 , 私 下 窺 探 我 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 自 由 , 要 叫 我 們 作 奴 僕 。

5 N ão nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.

我 們 就 是 一 刻 的 工 夫 也 沒 有 容 讓 順 服 他 們 , 為 要 叫 福 音 的 真 理 仍 存 在 你 們 中 間 。

6 Q uanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.

至 於 那 些 有 名 望 的 , 不 論 他 是 何 等 人 , 都 與 我 無 干 。 神 不 以 外 貌 取 人 。 那 些 有 名 望 的 , 並 沒 有 加 增 我 甚 麼 ,

7 A o contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.

反 倒 看 見 了 主 託 我 傳 福 音 給 那 未 受 割 禮 的 人 , 正 如 託 彼 得 傳 福 音 給 那 受 割 禮 的 人 。

8 P ois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.

( 那 感 動 彼 得 、 叫 他 為 受 割 禮 之 人 作 使 徒 的 , 也 感 動 我 , 叫 我 為 外 邦 人 作 使 徒 ; )

9 R econhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.

又 知 道 所 賜 給 我 的 恩 典 , 那 稱 為 教 會 柱 石 的 雅 各 、 磯 法 、 約 翰 , 就 向 我 和 巴 拿 巴 用 右 手 行 相 交 之 禮 , 叫 我 們 往 外 邦 人 那 裡 去 , 他 們 往 受 割 禮 的 人 那 裡 去 。

10 S omente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer. Paulo Repreende a Pedro

只 是 願 意 我 們 記 念 窮 人 ; 這 也 是 我 本 來 熱 心 去 行 的 。

11 Q uando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.

後 來 , 磯 法 到 了 安 提 阿 ; 因 他 有 可 責 之 處 , 我 就 當 面 抵 擋 他 。

12 P ois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.

從 雅 各 那 裡 來 的 人 未 到 以 先 , 他 和 外 邦 人 一 同 吃 飯 , 及 至 他 們 來 到 , 他 因 怕 奉 割 禮 的 人 , 就 退 去 與 外 邦 人 隔 開 了 。

13 O s demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.

其 餘 的 猶 太 人 也 都 隨 著 他 裝 假 , 甚 至 連 巴 拿 巴 也 隨 夥 裝 假 。

14 Q uando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: “Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?

但 我 一 看 見 他 們 行 的 不 正 , 與 福 音 的 真 理 不 合 , 就 在 眾 人 面 前 對 磯 法 說 : 你 既 是 猶 太 人 , 若 隨 外 邦 人 行 事 , 不 隨 猶 太 人 行 事 , 怎 麼 還 勉 強 外 邦 人 隨 猶 太 人 呢 ?

15 Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,

我 們 這 生 來 的 猶 太 人 , 不 是 外 邦 的 罪 人 ;

16 s abemos que ninguém é justificado pela prática da Lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da Lei, porque pela prática da Lei ninguém será justificado.

既 知 道 人 稱 義 不 是 因 行 律 法 , 乃 是 因 信 耶 穌 基 督 , 連 我 們 也 信 了 基 督 耶 穌 , 使 我 們 因 信 基 督 稱 義 , 不 因 行 律 法 稱 義 ; 因 為 凡 有 血 氣 的 , 沒 有 一 人 因 行 律 法 稱 義 。

17 Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!

我 們 若 求 在 基 督 裡 稱 義 , 卻 仍 舊 是 罪 人 , 難 道 基 督 是 叫 人 犯 罪 的 麼 ? 斷 乎 不 是 !

18 S e reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.

我 素 來 所 拆 毀 的 , 若 重 新 建 造 , 這 就 證 明 自 己 是 犯 罪 的 人 。

19 P ois, por meio da Lei eu morri para a Lei, a fim de viver para Deus.

我 因 律 法 , 就 向 律 法 死 了 , 叫 我 可 以 向 神 活 著 。

20 F ui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.

我 已 經 與 基 督 同 釘 十 字 架 , 現 在 活 著 的 不 再 是 我 , 乃 是 基 督 在 我 裡 面 活 著 ; 並 且 我 如 今 在 肉 身 活 著 , 是 因 信 神 的 兒 子 而 活 ; 他 是 愛 我 , 為 我 捨 己 。

21 N ão anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela Lei, Cristo morreu inutilmente!”

我 不 廢 掉 神 的 恩 ; 義 若 是 藉 著 律 法 得 的 , 基 督 就 是 徒 然 死 了 。