Gênesis 11 ~ 創 世 記 11

picture

1 N o mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.

那 時 , 天 下 人 的 口 音 、 言 語 都 是 一 樣 。

2 S aindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.

他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。

3 D isseram uns aos outros: “Vamos fazer tijolos e queimá-los bem”. Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.

他 們 彼 此 商 量 說 : 來 罷 ! 我 們 要 作 磚 , 把 磚 燒 透 了 。 他 們 就 拿 磚 當 石 頭 , 又 拿 石 漆 當 灰 泥 。

4 D epois disseram: “Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra”.

他 們 說 : 來 罷 ! 我 們 要 建 造 一 座 城 和 一 座 塔 , 塔 頂 通 天 , 為 要 傳 揚 我 們 的 名 , 免 得 我 們 分 散 在 全 地 上 。

5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.

耶 和 華 降 臨 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。

6 E disse o Senhor: “Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.

耶 和 華 說 : 看 哪 , 他 們 成 為 一 樣 的 人 民 , 都 是 一 樣 的 言 語 , 如 今 既 作 起 這 事 來 , 以 後 他 們 所 要 作 的 事 就 沒 有 不 成 就 的 了 。

7 V enham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.

我 們 下 去 , 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 , 使 他 們 的 言 語 彼 此 不 通 。

8 A ssim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.

於 是 耶 和 華 使 他 們 從 那 裡 分 散 在 全 地 上 ; 他 們 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。

9 P or isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra. A Descendência de Sem

因 為 耶 和 華 在 那 裡 變 亂 天 下 人 的 言 語 , 使 眾 人 分 散 在 全 地 上 , 所 以 那 城 名 叫 巴 別 ( 就 是 變 亂 的 意 思 ) 。

10 E ste é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.

閃 的 後 代 記 在 下 面 。 洪 水 以 後 二 年 , 閃 一 百 歲 生 了 亞 法 撒 。

11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.

閃 生 亞 法 撒 之 後 又 活 了 五 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

12 A os 35 anos, Arfaxade gerou Salá.

亞 法 撒 活 到 三 十 五 歲 , 生 了 沙 拉 。

13 D epois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.

亞 法 撒 生 沙 拉 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

14 A os 30 anos, Salá gerou Héber.

沙 拉 活 到 三 十 歲 , 生 了 希 伯 。

15 D epois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.

沙 拉 生 希 伯 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

16 A os 34 anos, Héber gerou Pelegue.

希 伯 活 到 三 十 四 歲 , 生 了 法 勒 。

17 D epois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.

希 伯 生 法 勒 之 後 又 活 了 四 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

18 A os 30 anos, Pelegue gerou Reú.

法 勒 活 到 三 十 歲 , 生 了 拉 吳 。

19 D epois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.

法 勒 生 拉 吳 之 後 又 活 了 二 百 零 九 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

20 A os 32 anos, Reú gerou Serugue.

拉 吳 活 到 三 十 二 歲 , 生 了 西 鹿 。

21 D epois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.

拉 吳 生 西 鹿 之 後 又 活 了 二 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

22 A os 30 anos, Serugue gerou Naor.

西 鹿 活 到 三 十 歲 , 生 了 拿 鶴 。

23 D epois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.

西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

24 A os 29 anos, Naor gerou Terá.

拿 鶴 活 到 二 十 九 歲 , 生 了 他 拉 。

25 D epois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.

拿 鶴 生 他 拉 之 後 又 活 了 一 百 一 十 九 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

26 A os 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.

他 拉 活 到 七 十 歲 , 生 了 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 。

27 E sta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.

他 拉 的 後 代 記 在 下 面 。 他 拉 生 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 ; 哈 蘭 生 羅 得 。

28 H arã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.

哈 蘭 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 , 在 他 父 親 他 拉 之 先 。

29 T anto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.

亞 伯 蘭 、 拿 鶴 各 娶 了 妻 : 亞 伯 蘭 的 妻 子 名 叫 撒 萊 ; 拿 鶴 的 妻 子 名 叫 密 迦 , 是 哈 蘭 的 女 兒 ; 哈 蘭 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 親 。

30 O ra, Sarai era estéril; não tinha filhos.

撒 萊 不 生 育 , 沒 有 孩 子 。

31 T erá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.

他 拉 帶 著 他 兒 子 亞 伯 蘭 和 他 孫 子 哈 蘭 的 兒 子 羅 得 , 並 他 兒 婦 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 , 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 要 往 迦 南 地 去 ; 他 們 走 到 哈 蘭 , 就 住 在 那 裡 。

32 T erá viveu 205 anos e morreu em Harã.

他 拉 共 活 了 二 百 零 五 歲 , 就 死 在 哈 蘭 。