1 E le me disse: “Filho do homem, fique em pé, pois eu vou falar com você”.
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 站 起 來 , 我 要 和 你 說 話 。
2 E nquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.
他 對 我 說 話 的 時 候 , 靈 就 進 入 我 裡 面 , 使 我 站 起 來 , 我 便 聽 見 那 位 對 我 說 話 的 聲 音 。
3 E le disse: “Filho do homem, vou enviá-lo aos israelitas, nação rebelde que se revoltou contra mim; até hoje eles e os seus antepassados têm se revoltado contra mim.
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 差 你 往 悖 逆 的 國 民 以 色 列 人 那 裡 去 。 他 們 是 悖 逆 我 的 , 他 們 和 他 們 的 列 祖 違 背 我 , 直 到 今 日 。
4 O povo a quem vou enviá-lo é obstinado e rebelde. Diga-lhe: Assim diz o Soberano, o Senhor.
這 眾 子 面 無 羞 恥 , 心 裡 剛 硬 。 我 差 你 往 他 們 那 裡 去 , 你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 。
5 E , quer aquela nação rebelde ouça, quer deixe de ouvir, saberá que um profeta esteve no meio dela.
他 們 或 聽 , 或 不 聽 , ( 他 們 是 悖 逆 之 家 ) , 必 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。
6 E você, filho do homem, não tenha medo dessa gente nem das suas palavras. Não tenha medo, ainda que o cerquem espinheiros e você viva entre escorpiões. Não tenha medo do que disserem, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde.
人 子 啊 , 雖 有 荊 棘 和 蒺 藜 在 你 那 裡 , 你 又 住 在 蠍 子 中 間 , 總 不 要 怕 他 們 , 也 不 要 怕 他 們 的 話 ; 他 們 雖 是 悖 逆 之 家 , 還 不 要 怕 他 們 的 話 , 也 不 要 因 他 們 的 臉 色 驚 惶 。
7 V ocê lhes falará as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
他 們 或 聽 , 或 不 聽 , 你 只 管 將 我 的 話 告 訴 他 們 ; 他 們 是 極 其 悖 逆 的 。
8 M as você, filho do homem, ouça o que lhe digo. Não seja rebelde como aquela nação; abra a boca e coma o que vou lhe dar”.
人 子 啊 , 要 聽 我 對 你 所 說 的 話 , 不 要 悖 逆 像 那 悖 逆 之 家 , 你 要 開 口 吃 我 所 賜 給 你 的 。
9 E ntão olhei, e vi a mão de alguém estendida para mim. Nela estava o rolo de um livro,
我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。
10 q ue ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados do rolo estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.
他 將 書 卷 在 我 面 前 展 開 , 內 外 都 寫 著 字 , 其 上 所 寫 的 有 哀 號 、 歎 息 、 悲 痛 的 話 。