1 T odo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи,
2 E le é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,
3 P or isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
и посему он должен как за народ, так и за себя приносить о грехах.
4 N inguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
5 D a mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: “Tu és meu Filho; eu hoje te gerei”.
Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя;
6 E diz noutro lugar: “Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
как и в другом говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
7 D urante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за благоговение;
8 E mbora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию,
9 e , uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного,
10 s endo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque. Advertência contra a Apostasia
быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека.
11 Q uanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
12 E mbora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
Ибо, по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища.
13 Q uem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец;
14 M as o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.