Псалми 85 ~ Psalm 85

picture

1 ( По слав. 84). За първия певец, псалом за Кореевите потомци {Псал. 42, надписът.}. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.

Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

2 П ростил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села).

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

3 О тмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

4 В ърни ни, Боже Спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

5 В инаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

6 Н е щеш ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

7 Г осподи, покажи ни милостта Си, И дай ни спасението Си.

Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

8 Щ е слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.

I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

9 Н аистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10 М илост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.

Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 В ярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.

Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Г оспод тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.

Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13 П равдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, <в който да ходим>,

Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.