1 Г оспод пак каза на Моисей:
Now the Lord spoke to Moses, saying,
2 В иж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
“See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
3 и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство,
I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
4 з а да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед
to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа.
and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
6 С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал:
And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
7 ш атъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
8 т рапезата и приборите ѝ, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар,
the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
9 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
10 с лужебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат;
the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
11 м ирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят. За съботата
the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.” The Sign of the Sabbath
12 Г оспод каза още на Моисей:
The Lord spoke to Moses, saying,
13 К ажи също така на израелтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
“But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘ You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
14 И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си.
Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
15 Ш ест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на Господа; всеки, който работи в съботния ден, да умре.
For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
16 И така, израелтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
17 Т о е знак между Мен и израелтяните завинаги; защото за шест дни Господ направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
18 И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.
When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.