Psalm 81 ~ Thánh Thi 81

picture

1 S ing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;

Hãy hát reo cho Đức Chúa Trời là sức lực chúng ta; Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Đức Chúa Trời của Gia-cốp.

2 R aise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.

Hãy hát xướng và nổi tiếng trống cơm, Đờn cầm êm dịu với đờn sắt.

3 B low the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:

Hãy thổi kèn khi trăng non, Lúc trăng rầm, và nhằm các ngày lễ chúng ta.

4 F or this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;

Vì ấy là một luật cho Y-sơ-ra-ên, Một lệ do Đức Chúa Trời của Gia-cốp.

5 H e ordained it in Joseph a testimony, when he went forth over the land of Egypt, I heard a language that I knew not.

Ngài lập đều ấy làm chứng cớ nơi Giô-sép, Lúc Ngài ra đánh xứ Ê-díp-tô, Là nơi tôi nghe một thứ tiếng tôi chẳng hiểu.

6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.

Ta đã cất gánh nặng khỏi vai người; Tay người được buông khỏi cái giỏ.

7 T hou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

Trong cơn gian truân ngươi kêu cầu, ta bèn giải cứu ngươi, Đáp lại ngươi từ nơi kín đáo của sấm sét, Và cũng thử thách ngươi nơi nước Mê-ri-ba.

8 H ear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!

Hỡi dân sự ta, hãy nghe, ta sẽ làm chứng cho ngươi: Ớ Y-sơ-ra-ên! chớ chi ngươi khứng nghe ta!

9 T here shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.

Giữa ngươi chẳng nên có thần lạ nào, Ngươi cũng chẳng nên thờ lạy thần kẻ ngoại.

10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

Ta là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời ngươi, Đấng đã đem ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô: Hãy hả hoác miệng ngươi ra, thì ta sẽ làm đầy dẫy nó.

11 B ut my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.

Nhưng dân sự ta không khứng nghe tiếng ta, Y-sơ-ra-ên không muốn vâng theo ta.

12 S o I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.

Vì vậy, ta buông chúng nó đi theo sự cứng lòng chúng nó, Để chúng nó đi theo mưu kế riêng chúng nó.

13 O h that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!

O

14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

Thì chẳng bao lâu ta bắt suy phục các thù nghịch chúng nó, Trở tay ta nghịch những cừu địch chúng nó.

15 T he haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.

Những kẻ ghen ghét Đức Giê-hô-va ắt sẽ suy phục Ngài; Song dân ta sẽ còn đến đời đời.

16 A nd he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.

Ta sẽ lấy màu mỡ ngũ cốc mà nuôi họ. Và làm cho ngươi được no nê bằng mật ong nơi hòn đá.