Efesios 1 ~ Ephesians 1

picture

1 Pablo, apóstol de Jesús el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:

Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

2 G racia y paz tengáis de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo.

Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo,

Blessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,

4 s egún nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de él en caridad;

according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,

5 e l cual nos señaló desde antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad,

having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,

6 p ara alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado;

to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,

7 e n el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,

in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,

8 q ue sobreabundó en nosotros en toda sabiduría y prudencia,

in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,

9 d escubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo,

having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,

10 d e restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.

in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;

11 E n él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,

in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,

12 p ara que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo.

for our being to the praise of His glory, those who did first hope in the Christ,

13 E n el cual esperasteis también vosotros oyendo la Palabra de Verdad, el Evangelio de vuestra salud; en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa,

in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,

14 Q ue es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos,

Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,

16 n o ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones,

do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,

17 q ue el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El;

that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,

18 a lumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su llamado, y cuáles sean las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,

the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,

19 y cuál sea aquella supereminente grandeza de su potencia en nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,

and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,

20 l a cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,

which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set at His right hand in the heavenly,

21 s obre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero:

far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;

22 y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndolo por cabeza sobre todas las cosas a la Iglesia,

and all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,

23 l a cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos.

which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,