1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 S o sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
3 u nd die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
4 D ie irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
5 h ungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
6 d ie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
7 u nd führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
8 d ie sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
9 d aß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
10 D ie da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
11 d arum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
12 d afür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
13 d ie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
14 u nd führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
15 d ie sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
16 d aß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
17 D ie Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
18 d aß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
19 d ie riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
20 e r sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
21 d ie sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
22 u nd Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
23 D ie mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
24 d ie des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
25 w enn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
26 u nd sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
27 d aß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
28 d ie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
29 u nd stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
30 u nd sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
31 d ie sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
32 u nd ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
33 E r machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
34 d aß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
35 E r machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
36 u nd hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
37 u nd Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
38 U nd er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
39 S ie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
40 E r schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
41 u nd schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
42 S olches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
43 W er ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.