Sabuurradii 74 ~ Psalm 74

picture

1 I laahow, bal maxaad weligaaba noo xoortay? Oo bal maxaa cadhadaadu ugu kululaataa idaha daaqsintaada?

O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2 B al soo xusuuso ururkaaga aad waa hore soo iibsatay, Oo aad u soo furatay inay ahaadaan qabiilkaad dhaxashay, Oo weliba Buur Siyoon oo aad degganaatana soo xusuuso.

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

3 T allaabooyinkaaga u soo qaad xagga baabba'a weligiis ah, Iyo xagga xumaanta uu cadowgu meesha quduuska ah ku sameeyey oo dhan.

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

4 C adaawayaashaadii waxay ka qayliyeen shirkaaga dhexdiisa, Oo waxay calaamad ahaan u qotonsadeen calammadoodii.

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

5 W axay u ekaadeen sidii niman faasas u qaatay hawd jiq ah.

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

6 H addaba shuqulkiisii la qoray oo dhan Waxay ku wada dumiyaan gudmo iyo dubbayaal.

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

7 M eeshaada quduuska ah dab bay ku dhejiyeen, Oo waxay wada nijaaseeyeen meeshii magacaaga hoyga u ahayd.

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

8 W axay qalbigooda iska yidhaahdeen, Kaalaya aan dhammaantood baabbi'innee, Waxay wada gubeen sunagogyadii Ilaah oo dalka ku dhex yiil oo dhan.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

9 A nnagu calaamadahayagii ma aragno, Oo innaba mar dambe nebi ma jiro, Dhexdayadana ma joogo mid garanaya ilaa goorma.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10 I laahow, ilaa goormaa cadowgu caytamayaa? Cadowgu miyuu magacaaga caayayaa weligiisba?

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11 B al maxaad gacantaada midig dib ugu celisaa? Laabtaada ka soo bixi oo iyaga baabbi'i.

Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12 L aakiinse Ilaah waa boqorkayga tan iyo waa hore, Isagoo badbaadin ka dhex samaynaya dhulka.

For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13 X ooggaagaad badda ku kala qaybisay, Oo masbadeedyada ku dhex jirana madaxaad ka jebisaa.

Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14 W axaad kala burburisay madaxyada bahalbadeedyada oo Lewiiyaataan la odhan jiray, Oo cunto ahaan ayaad u siisay dadkii cidlada degganaa.

Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15 W axaad kala furtay ilo iyo durdurro, Oo waxaad qallajisay webiyo waaweyn.

Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16 M aalinta adigaa iska leh, habeenkana adigaa iska leh, Oo adigaa diyaariyey iftiinka iyo qorraxdaba.

The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17 A digu waxaad samaysay dhulka soohdimihiisa oo dhan, Oo adigaa sameeyey diraac iyo xagaaba.

Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18 R abbiyow, xusuuso in cadowgu caytamay, Iyo in dad nacas ahu magacaaga caayay.

Remember this, that the enemy hath reproached, O Lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19 Q oolleydaada nafteeda ha u gacangelin dugaagga, Weligaaba ha illoobin nafta masaakiintaada,

O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20 B al soo fiiri axdigaaga, Dhulka meelihiisa gudcurka ah waxaa ka buuxa hoyaalka dulmiga.

Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21 K uwa la dulmay yaanay dib u noqon iyagoo ceeboobay, Miskiinka iyo kan baahanu magacaaga ha ammaaneen.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22 I laahow, sara joogso, oo dacwadaada u muddac. Bal xusuuso siday dadka nacaska ahu maalinta oo dhan kuu caayaan.

Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23 H a illoobin codka cadaawayaashaada, Kuwa kugu kaca buuqoodu had iyo goorba wuu soo kacaa.

Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.