1 L et God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
2 A s smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Ti do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.
3 B ut let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.
4 S ing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.
6 G od sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.
7 G od, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)
8 T he earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.
9 Y ou, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.
10 Y our congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.
11 T he Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:
12 “ Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.
13 w hile you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".
14 W hen the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.
15 T he mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.
16 W hy do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.
17 T he chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.
18 Y ou have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.
19 B lessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)
20 G od is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.
21 B ut God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
22 T he Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Zoti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,
23 T hat you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".
24 T hey have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.
25 T he singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
26 “ Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.
27 T here is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
28 Y our God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.
29 B ecause of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.
30 R ebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.
31 P rinces shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.
32 S ing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
33 T o him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.
34 A scribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
35 Y ou are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!