Ephesians 6 ~ Efesianëve 6

picture

1 C hildren, obey your parents in the Lord, for this is right.

Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.

2 Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:

“Ndero babanë tënd dhe nënën tënde,” ky është urdhërimi i parë me premtim,

3 that it may be well with you, and you may live long on the earth.”

“që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe.”

4 Y ou fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.

5 S ervants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

Ju, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,

6 n ot in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

duke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,

7 w ith good will doing service, as to the Lord, and not to men;

duke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,

8 k nowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.

duke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.

9 Y ou masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.

Dhe ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.

10 F inally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.

11 P ut on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.

Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,

12 F or our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

sepse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore.

13 T herefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.

14 S tand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,

Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,

15 a nd having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;

dhe duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,

16 a bove all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.

mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.

17 A nd take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;

Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,

18 w ith all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:

duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,

19 o n my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,

dhe edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,

20 f or which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.

21 B ut that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;

Por, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;

22 w hom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.

të cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.

23 P eace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Paqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.

24 G race be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.