Genesis 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 N ow this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 T he sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 T he sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 T he sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 O f these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 T he sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 T he sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 C ush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 H e was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 O ut of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 a nd Resen between Nineveh and the great city Calah.

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 P athrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 C anaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 t he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 t he Hivites, the Arkites, the Sinites,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 t he Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 T he border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 C hildren were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 T he sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 T he sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 T o Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 T heir dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 T hese are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 T hese are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.