1 N ow this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
2 T he sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
3 T he sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
4 T he sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
5 O f these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
6 T he sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
7 T he sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
8 C ush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
9 H e was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
11 O ut of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
12 a nd Resen between Nineveh and the great city Calah.
midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
14 P athrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
15 C anaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
16 t he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
17 t he Hivites, the Arkites, the Sinites,
Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
18 t he Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
19 T he border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
21 C hildren were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.
Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
22 T he sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
23 T he sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
25 T o Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadorami, Uzali, Diklahu,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
30 T heir dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
31 T hese are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
32 T hese are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.