1 “ Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Por eso también se estremece mi corazón, Y salta de su lugar.
2 H ear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Oíd atentamente el estrépito de su voz, Y el sonido que sale de su boca.
3 H e sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
4 A fter it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
Después de ella brama el sonido, Truena él con voz majestuosa; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 G od thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
Truena Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6 F or he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Porque a la nieve dice: Desciende a la tierra; También a la llovizna, y a los aguaceros torrenciales.
7 H e seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Así hace retirarse a todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
8 T hen the animals take cover, and remain in their dens.
Las bestias entran en su escondrijo, Y se están en sus moradas.
9 O ut of its room comes the storm, and cold out of the north.
Del sur viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
10 B y the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas se congelan.
11 Y es, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Regando también llega a disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
12 I t is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la faz del mundo, En la tierra, lo que él les mande.
13 W hether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, Otras por misericordia las hará venir.
14 “ Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Escucha esto, Job; Detente, y considera las maravillas de Dios.
15 D o you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
¿Sabes tú cómo Dios las pone en concierto, Y hace resplandecer la luz de su nube?
16 D o you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
¿Has conocido tú las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 Y ou whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?
18 C an you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo fundido?
19 T each us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de las tinieblas.
20 W ill it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21 N ow men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Mas ahora ya no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
22 O ut of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23 W e can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en poder; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24 T herefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
Lo temerán por tanto los hombres; El no estima a ninguno que cree en su propio corazón ser sabio.