1 B ehold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
Ja, një mbret do të mbretërojë me drejtësi dhe princat do të qeverisin me paanësi.
2 E ach will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
Secili prej tyre do të jetë si një mbrojtje nga era dhe një strehë kundër uraganit, si rrëke uji në një vend të thatë, si hija e një shkëmbi të madh në një tokë të zhuritur.
3 T hen the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
Sytë e atyre që shohin nuk do t’u erren më dhe veshët e atyre që dëgjojnë do të jenë të vëmendshëm.
4 T he mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
Zemra e njerëzve të pamend do të fitojë njohuri dhe gjuha e atyre që belbëzojnë do të flasë shpejt dhe qartë.
5 N o longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
Njeriu i përçmuar nuk do të thirret më fisnik, as i pandershmi nuk do të thirret i pavlerë.
6 F or a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
Sepse njeriu i përçmuar thotë gjëra të neveritshme dhe zemra e tij jepet pas paudhësisë, për të kryer pabesi dhe për të thënë gjëra pa respekt kundër Zotit, për ta lënë bosh stomakun e të uriturit dhe për ta lënë thatë atë që vuan nga etja.
7 A s for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right.
Armët e të pandershmit janë të poshtra; ai kurdis plane të këqija për të shkatërruar të mjerin me fjalë gënjeshtare, edhe kuri mjeri pohon të drejtën.
8 B ut the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
Por njeriu fisnik mendon plane fisnike dhe i vë vetes qëllime fisnike.
9 R ise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
Çohuni, o gra që jetoni në bollëk, dhe dëgjoni zërin tim; o bija pa mend, ia vini veshin fjalës sime!
10 W ithin a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
Brenda një viti dhe disa ditëve ju do të dridheni, o gra pa mend, sepse vjelja e rrushit do të shkojë keq dhe korrje nuk do të ketë.
11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
Fërgëlloni, o gra që jetoni në bollëk, dridhuni o ju gra pa mend. Hiqni veshjet tuaja, zhvishuni dhe vini një grethore në ijët,
12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
duke i rënë gjoksit nëpër arat e mira dhe nëpër vreshtat prodhimtare.
13 F or the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
Mbi tokën e popullit tim do të rriten gjemba dhe ferra; po, mbi të gjitha shtëpitë e gëzimit të qytetit të qejfeve.
14 B ecause the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
Sepse pallati do të braktiset, qyteti i zhurmshëm do të shkretohet, Ofeli dhe kulla do të bëhen për gjithnjë shpella gëzimi për gomarët e egër dhe kullotë për kopetë.
15 U ntil the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
deri sa mbi ne të përhapet Fryma nga lart, shkretëtira të bëhet pemishte dhe pemishtja të konsiderohet si një pyll.
16 T hen justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
Atëherë i drejti do të banojë në shkretëtirë dhe drejtësia do të banojë në pemishte.
17 A nd the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
Pasojë e drejtësisë do të jetë paqja, rezultat i drejtësisë qetësia dhe siguria përjetë.
18 T hen my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
Populli im do të banojë në një vend paqeje, në banesa të sigurta dhe në vende të qeta pushimi,
19 A nd it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
edhe sikur të binte breshër mbi pyllin dhe qyteti të ulej shumë.
20 H ow blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.
Lum ju që mbillni në breg të të gjithë ujërave dhe që lini të shkojë e lirë këmba e kaut dhe e gomarit.