1 П рославь, душа моя, Господа; все нутро мое, славь Его святое Имя!
Bendice, alma mía, al Señor, y bendiga todo mi ser su santo nombre.
2 П рославь, душа моя, Господа, и не забудь добрые дела Его –
Bendice, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 Т ого, Кто прощает всю вину твою и исцеляет все твои болезни;
El es el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades;
4 К то избавляет от могилы твою жизнь и венчает тебя милостью и щедротами;
el que rescata de la fosa tu vida, el que te corona de bondad y compasión;
5 К то наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
el que colma de bienes tus años, para que tu juventud se renueve como el águila.
6 Г осподь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.
El Señor hace justicia, y juicios a favor de todos los oprimidos.
7 О н ознакомил Моисея с путями Своими, сыновей Израиля – с делами Своими.
A Moisés dio a conocer sus caminos, y a los hijos de Israel sus obras.
8 М илостив и милосерден Господь: долготерпелив и богат милостью.
Compasivo y clemente es el Señor, lento para la ira y grande en misericordia.
9 О н не беспрестанно сопротивляется и не вечно держит в Себе гнев.
No contenderá con nosotros para siempre, ni para siempre guardará su enojo.
10 Н е в соответствии с нашими грехами поступил Он с нами и не по нашим преступлениям воздал нам.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades.
11 К ак небо высоко над землею, так велика Его милость к боящимся Его.
Porque como están de altos los cielos sobre la tierra, así es de grande su misericordia para los que le temen.
12 К ак далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
Como está de lejos el oriente del occidente, así alejó de nosotros nuestras transgresiones.
13 К ак отец жалеет своих детей, так Господь жалеет боящихся Его,
Como un padre se compadece de sus hijos, así se compadece el Señor de los que le temen.
14 в едь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
Porque El sabe de qué estamos hechos, se acuerda de que somos sólo polvo.
15 Д ни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
El hombre, como la hierba son sus días; como la flor del campo, así florece;
16 П ройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает место, где он был.
cuando el viento pasa sobre ella, deja de ser, y su lugar ya no la reconoce.
17 М илость же Господа извечна и навсегда над боящимися Его,
Mas la misericordia del Señor es desde la eternidad hasta la eternidad, para los que le temen, y su justicia para los hijos de los hijos,
18 и Его праведность – к сыновьям сыновей их, к берегущим Его завет и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
para los que guardan su pacto y se acuerdan de sus preceptos para cumplirlos.
19 Г осподь в небесах поставил Свой престол, и царская власть Его господствует над всем.
El Señor ha establecido su trono en los cielos, y su reino domina sobre todo.
20 П рославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления, и повинующиеся Его слову.
Bendecid al Señor, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis su mandato, obedeciendo la voz de su palabra.
21 П рославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
Bendecid al Señor, vosotros todos sus ejércitos, que le servís haciendo su voluntad.
22 П рославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
Bendecid al Señor, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. Bendice, alma mía, al Señor.