1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.
Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.
Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:
Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,
Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias
7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:
Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.
Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.
Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.
Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.
Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.
oh simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.
El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –
Acordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.
del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,
También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,
y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:
El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.
Cantad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.
24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
Contad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.
Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.
26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.
27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.
Gloria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.
28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
Tributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.
29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.
Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.
30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.
Temblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.
32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,
Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.
34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.
Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».
Entonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне
Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.
37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.
Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;
38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.
y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.
39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.
para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».
Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.
42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.
Con ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.