1-я Паралипоменон 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 Б ожий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения.

Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.

2 З акончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа.

Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.

3 З атем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм.

Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.

4 О н поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля:

Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:

5 А саф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках,

Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,

6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. Хвалебная песнь Давида (Пс. 104: 1-15; 95: 1-13; 105: 1, 47-48)

y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа:

Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:

8 Б лагодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах.

Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

9 П ойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах.

Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

10 Х валитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа.

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

11 И щите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда.

Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 П омните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.

Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

13 О , потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его.

oh simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 О н – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.

El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

15 П омните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, –

Acordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

16 з авет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку.

del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

17 У твердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом,

También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

18 с казав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия».

diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

19 К огда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле,

Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

20 к огда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому,

y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

21 О н никому не давал их притеснять и укорял за них царей:

El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

22 « Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла».

No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 В оспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день.

Cantad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.

24 В озвещайте Его славу среди народов, чудеса Его – среди всех людей,

Contad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.

25 п отому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.

26 В се боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.

27 С лава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.

Gloria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.

28 В оздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

Tributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.

29 В оздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости.

Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.

30 Т репещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.

Temblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.

31 П усть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!»

Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.

32 П усть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем,

Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю.

Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.

34 С лавьте Господа, потому что Он благ милость Его – навеки.

Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

35 В зывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой».

Entonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 П рославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» – и восславил Господа. Служение Господу в Иерусалиме и Гаваоне

Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.

37 Д авид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня.

Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;

38 Е ще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот.

y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.

39 Д авид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,

Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 ч тобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю.

para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.

41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки».

Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.

42 Е ман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот.

Con ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.

43 К огда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних.

Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.