Vajtimet 3 ~ Plângeri 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

M-a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

M-a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Şi-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Mi-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

M-a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Mi-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Dar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

„Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

Am zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

Bine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

Este bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Să stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

să-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Căci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

Când sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

când dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

când un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

Oare nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

Atunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

Să ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

„Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Te-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Toţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Am avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

până când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

Apele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

ai auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Priveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Pune un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!