1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa sub nuiaua furiei Lui.
2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea toată ziua!
4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea şi mi-a zdrobit oasele.
5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
M-a asediat şi m-a înconjurat cu otravă şi cu nenorocire.
6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
M-a făcut să locuiesc în întunecimi asemenea celor morţi demult.
7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa, şi m-a pus în lanţuri grele.
8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor, El îmi respinge rugăciunea.
9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite şi mi-a întortocheat cărările.
10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat şi m-a lăsat pustiit.
12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Şi-a încordat arcul şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Mi-a străpuns inima cu săgeţi din tolba Lui.
14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu. Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
M-a îndestulat cu ierburi amare şi m-a săturat cu pelin.
16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş şi m-a culcat în cenuşă.
17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Mi-a luat pacea şi am uitat ce înseamnă fericirea.
18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul! “
19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea, de amărăciune şi de pelin.
20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele şi se întristează în mine.
21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Dar iată ce-mi vine în minte şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
„Îndurările Domnului nu s-au sfârşit, mila Lui nu este la capăt.
23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă; mare este credincioşia Ta!“
24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
Am zis sufletului meu: „ Domnul este moştenirea mea şi de aceea voi nădăjdui în El!“
25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Bine este să aştepţi în tăcere izbăvirea Domnului.
27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Este bine ca omul să poarte un jug în tinereţea lui.
28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Să stea singur şi să tacă, fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
să-şi umple gura cu ţărână – s-ar putea să mai existe nădejde;
30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de insulte!
31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Fiindcă Stăpânul nu respinge pentru totdeauna.
32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el, după bunătatea Lui cea mare.
33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Căci El nu necăjeşte, nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Când sunt călcaţi în picioare toţi prizonierii unei ţări,
35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
când dreptatea umană este îndepărtată înaintea Celui Preaînalt,
36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
când un om este nedreptăţit în cauza lui, nu vede, oare, Stăpânul?
37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască, dacă Stăpânul nu a poruncit?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Oare nu din gura Celui Preaînalt vine şi nenorocirea, şi bunăstarea?
39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Atunci de ce murmură omul, când este pedepsit pentru păcatele lui?
40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Să ne înălţăm inimile şi mâinile spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
„Am păcătuit şi ne-am răzvrătit, iar Tu nu ai iertat!“
43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit; ai ucis fără milă.
44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Te-ai învăluit cu un nor, ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie în mijlocul popoarelor.
46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Toţi vrăjmaşii noştri şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Am avut parte de groază şi de groapă, de prăpăd şi de distrugere.
48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei căci fiica poporului meu a fost distrusă.
49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat şi fără oprire,
50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
până când Domnul din ceruri va privi şi va lua aminte.
51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut pe toate fiicele cetăţii mele.
52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv m-au vânat ca pe o pasăre.
53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă şi au aruncat cu pietre în mine.
54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
Apele s-au revărsat peste capul meu şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din adâncimile gropii.
56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la strigătele mele după ajutor!“
57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut! Judecă-mi cauza!
60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare şi planurile lor împotriva mea.
61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
ai auzit şoaptele potrivnicilor mei şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Priveşte! Şezând sau în picioare, ei mă batjocoresc în cântecele lor!
64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mâinilor lor!
65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Pune un văl peste inimile lor şi fie blestemul Tău peste ei!
66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i de sub ceruri, Doamne!