Job 40 ~ Hiob 40

picture

1 A nd Jehovah answered Job and said,

Und der HERR antwortete Hiob und sprach:

2 S hall he that will contend with the Almighty instruct ? he that reproveth +God, let him answer it.

Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?

3 A nd Job answered Jehovah and said,

Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:

4 B ehold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.

Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.

5 O nce have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

6 A nd Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,

Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:

7 G ird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.

Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

8 W ilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?

Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

9 H ast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?

10 D eck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.

Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!

11 C ast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:

Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!

12 L ook on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:

Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!

13 H ide them in the dust together; bind their faces in secret.

Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,

14 T hen will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.

so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.

15 S ee now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.

Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

16 B ehold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.

Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.

17 H e bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.

Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.

18 H is bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.

Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

19 H e is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.

Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

20 F or the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

21 H e lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:

Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.

22 L otus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.

23 L o, the river overfloweth—he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.

Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.

24 S hall he be taken in front? will they pierce through nose in the trap?

Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?