Matthew 3 ~ Matthaeus 3

picture

1 N ow in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes

2 a nd saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.

und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!

3 F or this is he who has been spoken of through Esaias the prophet, saying, Voice of him that crieth in the wilderness: prepare ye the way of Lord, make straight his paths.

Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg und macht richtig seine Steige!"

4 A nd John himself had his garment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and his nourishment was locusts and wild honey.

Er aber, Johannes, hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig.

5 T hen went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round the Jordan,

Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan

6 a nd were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.

und ließen sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre Sünden.

7 B ut seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?

Als er nun viele Pharisäer und Sadduzäer sah zu seiner Taufe kommen, sprach er zu ihnen: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem künftigen Zorn entrinnen werdet?

8 P roduce therefore fruit worthy of repentance.

Sehet zu, tut rechtschaffene Frucht der Buße!

9 A nd do not think to say within yourselves, We have Abraham for father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.

Denket nur nicht, daß ihr bei euch wollt sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Ich sage euch: Gott vermag dem Abraham aus diesen Steinen Kinder zu erwecken.

10 A nd already the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into the fire.

Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

11 I indeed baptise you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; he shall baptise you with Holy Spirit and fire;

Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.

12 w hose winnowing fan in his hand, and he shall thoroughly purge his threshing-floor, and shall gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.

Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer.

13 T hen comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;

Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.

14 b ut John urgently forbad him, saying, I have need to be baptised of thee; and comest thou to me?

Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?

15 B ut Jesus answering said to him, Suffer now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him.

Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Laß es jetzt also sein! also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Da ließ er's ihm zu.

16 A nd Jesus, having been baptised, went up straightway from the water, and lo, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him:

Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf Über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen.

17 a nd behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.

Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.