Psalm 45 ~ Psalm 45

picture

1 M y heart is welling forth a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.

(Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.

2 T hou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.

3 G ird thy sword upon thigh, O mighty one, thy majesty and thy splendour;

Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

4 A nd thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.

Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

5 T hine arrows are sharp—peoples fall under thee—in the heart of the king's enemies.

Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

6 T hy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:

Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.

7 T hou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.

Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.

8 M yrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.

Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

9 K ings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.

10 H earken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:

Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,

11 A nd the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.

so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.

12 A nd the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.

Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

13 A ll glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:

Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

14 S he shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:

Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.

15 W ith joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.

Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

16 I nstead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.

An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

17 I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.