Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 O h Señor, Dios de mi salvación, De día y de noche he clamado delante de Ti.

A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,

2 L legue mi oración a Tu presencia; Inclina Tu oído a mi clamor.

My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,

3 P orque mi alma está llena de males, Y mi vida se ha acercado al Seol.

For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.

4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; He llegado a ser como hombre sin fuerza,

I have been reckoned with those going down the pit, I have been as a man without strength.

5 A bandonado entre los muertos; Como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, De quienes ya no Te acuerdas, Y que han sido arrancados de Tu mano.

Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.

6 M e has puesto en la fosa más profunda, En lugares tenebrosos, en las profundidades.

Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.

7 H a reposado sobre mí Tu furor, Y me has afligido con todas Tus olas. (Selah)

Upon me hath Thy fury lain, And all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.

8 H as alejado de mí mis amistades, Me has hecho objeto de repugnancia para ellos; Encerrado estoy y no puedo salir.

Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.

9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; Oh Señor, cada día Te he invocado, He extendido mis manos hacia Ti.

Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y Te alabarán ? (Selah)

To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

11 ¿ Se hablará de Tu misericordia en el sepulcro, Y de Tu fidelidad en el Abadón (lugar de destrucción)?

Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?

12 ¿ Se darán a conocer Tus maravillas en las tinieblas, Y Tu justicia en la tierra del olvido?

Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 P ero yo, a Ti pido auxilio, Señor, Y mi oración llega ante Ti por la mañana.

And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.

14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí Tu rostro ?

Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.

15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; Sufro Tus terrores, estoy abatido.

I afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.

16 S obre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

17 M e han rodeado como aguas todo el día; A una me han cercado.

They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,

18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; Mis conocidos están en tinieblas.

Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance the place of darkness!