1 P rincipio del evangelio (de las buenas nuevas) de Jesucristo (Jesús ) el Mesías, Hijo de Dios.
A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.
2 C omo está escrito en el profeta Isaías: “ He aqui, Yo envio Mi mensajero delante de Ti, el cual preparara Tu camino.
As it hath been written in the prophets, `Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,' --
3 V oz del que clama en el desierto: ‘ Preparen el camino del Señor, hagan derechas Sus sendas.’”
`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,' --
4 J uan el Bautista apareció en el desierto predicando (proclamando) el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.
John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
5 A cudía a él toda la región de Judea, y toda la gente de Jerusalén (Ciudad de Paz), y confesando sus pecados, eran bautizados por él en el río Jordán.
and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 J uan estaba vestido de pelo de camello, tenía un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas (saltamontes) y miel silvestre.
And John was clothed with camel's hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
7 Y predicaba (proclamaba), diciendo: “Tras mí viene Uno que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de Sus sandalias.
and he proclaimed, saying, `He doth come -- who is mightier than I -- after me, of whom I am not worthy -- having stooped down -- to loose the latchet of his sandals;
8 Y o los bauticé a ustedes con agua, pero El los bautizará con el Espíritu Santo.” Bautismo y Tentación de Jesús
I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.'
9 S ucedió que en aquellos días Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
10 I nmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu descendía sobre El como una paloma;
and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
11 y vino una voz de los cielos, que decía: “Tú eres Mi Hijo amado, en Ti Me he complacido.”
and a voice came out of the heavens, `Thou art My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
12 E nseguida el Espíritu Lo impulsó a ir al desierto.
And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
13 Y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás; y estaba entre las fieras, y los ángeles Le servían. Jesús Principia Su Ministerio
and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.
14 D espués que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando (proclamando) el evangelio (las buenas nuevas) de Dios.
And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God,
15 “ El tiempo se ha cumplido,” decía, “y el reino de Dios se ha acercado; arrepiéntanse y crean en el evangelio.” Llamamiento de los Primeros Discípulos
and saying -- `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.'
16 M ientras caminaba junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando una red en el mar, porque eran pescadores.
And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers,
17 Y Jesús les dijo: “Vengan conmigo, y Yo haré que ustedes sean pescadores de hombres.”
and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;'
18 D ejando al instante las redes, ellos Lo siguieron.
and immediately, having left their nets, they followed him.
19 Y endo un poco más adelante, Jesús vio a Jacobo (Santiago), el hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, los cuales estaban también en la barca, remendando las redes.
And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
20 A l instante los llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron con Jesús. Jesús Enseña en Capernaúm
and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.
21 E ntraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar.
And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
22 Y se admiraban de Su enseñanza; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
23 E n ese momento estaba en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual comenzó a gritar:
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24 “ ¿Qué tienes que ver con nosotros, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quien Tú eres: el Santo de Dios.”
saying, `Away! what -- to us and to thee, Jesus the Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'
25 J esús lo reprendió, diciendo: “¡Cállate, y sal de él!”
And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,'
26 E ntonces el espíritu inmundo, causándole convulsiones al hombre, gritó a gran voz y salió de él.
and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
27 Y todos se asombraron de tal manera que discutían entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva con autoridad! El manda aun a los espíritus inmundos y Le obedecen.”
and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!'
28 E nseguida Su fama se extendió por todas partes, por toda la región alrededor de Galilea. Jesús Sana a la Suegra de Simón y a Muchos Otros
And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.
29 I nmediatamente después de haber salido de la sinagoga, fueron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo (Santiago) y Juan.
And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
30 L a suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y enseguida hablaron a Jesús de ella.
and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
31 E l se le acercó, y tomándola de la mano la levantó, y la fiebre la dejó; y ella les servía.
and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
32 A la caída de la tarde, después de la puesta del sol, trajeron a Jesús todos los que estaban enfermos y los endemoniados.
And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
33 T oda la ciudad se había amontonado a la puerta.
and the whole city was gathered together near the door,
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y expulsó muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque ellos sabían quién era El. Jesús Recorre Galilea
and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.
35 L evantándose muy de mañana, cuando todavía estaba oscuro, Jesús salió y fue a un lugar solitario, y allí oraba.
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
36 S imón y sus compañeros salieron a buscar a Jesús.
and Simon and those with him went in quest of him,
37 L o encontraron y Le dijeron: “Todos Te buscan.”
and having found him, they say to him, -- `All do seek thee;'
38 J esús les respondió: “Vamos a otro lugar, a los pueblos vecinos, para que Yo predique también allí, porque para eso he venido.”
and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.'
39 Y fue por toda Galilea, predicando (proclamando) en sus sinagogas y expulsando demonios. Curación de un Leproso
And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
40 U n leproso vino rogando a Jesús, y arrodillándose, Le dijo: “Si quieres, puedes limpiarme.”
and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him -- `If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'
41 M ovido a compasión, extendiendo Jesús la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero; sé limpio.”
And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;'
42 A l instante la lepra lo dejó y quedó limpio.
and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
43 E ntonces Jesús lo despidió enseguida amonestándole severamente:
And having sternly charged him, immediately he put him forth,
44 “ Mira,” le dijo, “no digas nada a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.”
and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.'
45 P ero él, en cuanto salió comenzó a proclamarlo abiertamente y a divulgar el hecho, a tal punto que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba fuera en lugares despoblados; y venían a El de todas partes.
And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter.