Job 27 ~ Job 27

picture

1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:

And Job addeth to lift up his simile, and saith: --

2 ¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, Y el Todopoderoso (Shaddai), que ha amargado mi alma!

God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.

3 P orque mientras haya vida en mí, Y el aliento de Dios esté en mis narices,

For all the while my breath in me, And the spirit of God in my nostrils.

4 M is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, Ni mi lengua pronunciará mentira.

My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.

5 L ejos esté de mí que les dé la razón a ustedes; Hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.

7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el injusto mi adversario.

As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.

8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, Cuando Dios reclama su alma ?

For what the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?

9 ¿ Oirá Dios su clamor, Cuando venga sobre él la angustia ?

His cry doth God hear, When distress cometh on him?

10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?

11 L es instruiré en el poder de Dios; No ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

I shew you by the hand of God, That which with the Mighty I hide not.

12 T odos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente ?

Lo, ye -- all of you -- have seen, And why this -- ye are altogether vain?

13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, Y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

This the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.

14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, Y sus vástagos no se saciarán de pan.

If his sons multiply -- for them a sword. And his offspring not satisfied bread.

15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, Y sus viudas no podrán llorar.

His remnant in death are buried, And his widows do not weep.

16 A unque amontone plata como polvo, Y prepare vestidos abundantes como el barro;

If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,

17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, Y el inocente repartirá la plata.

He prepareth -- and the righteous putteth on, And the silver the innocent doth apportion.

18 E difica su casa como tela de araña, O como choza que un guarda construye.

He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.

19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; Abre sus ojos, y ya no hay nada.

Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.

20 L o alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.

Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

21 S e lo lleva el viento del este, y desaparece, Pues como torbellino lo arranca de su lugar.

Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,

22 S in compasión se arrojará contra él; Ciertamente él tratará de huir de su poder.

And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.

23 B atirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán.

It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.