1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 “ ¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, Y el Todopoderoso (Shaddai), que ha amargado mi alma!
«Come vive Dio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia la vita,
3 P orque mientras haya vida en mí, Y el aliento de Dios esté en mis narices,
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie narici,
4 M is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, Ni mi lengua pronunciará mentira.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, la mia lingua non proferirà falsità.
5 L ejos esté de mí que les dé la razón a ustedes; Hasta que muera, no abandonaré mi integridad.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.
7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el injusto mi adversario.
Sia trattato da malvagio il mio nemico, da perverso chi si erge contro di me!
8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, Cuando Dios reclama su alma ?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Dio gli toglie, gli rapisce la vita?
9 ¿ Oirá Dios su clamor, Cuando venga sobre él la angustia ?
Dio presterà orecchio al grido di lui, quando gli piomberà addosso l’angoscia?
10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?
Potrà egli trovare piacere nell’Onnipotente? Invocare Dio in ogni tempo?
11 L es instruiré en el poder de Dios; No ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.
«Io vi mostrerò il modo di agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 T odos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente ?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate, perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, Y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.
Ecco la parte che Dio riserva all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, Y sus vástagos no se saciarán de pan.
Se ha figli in gran numero sono per la spada; la sua discendenza non avrà pane per sfamarsi.
15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, Y sus viudas no podrán llorar.
I superstiti sono sepolti dalla morte e le vedove loro non li piangono.
16 A unque amontone plata como polvo, Y prepare vestidos abundantes como el barro;
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango,
17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto; e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 E difica su casa como tela de araña, O como choza que un guarda construye.
La casa che si costruisce è come quella del tarlo, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; Abre sus ojos, y ya no hay nada.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 L o alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte lo rapisce un uragano.
21 S e lo lleva el viento del este, y desaparece, Pues como torbellino lo arranca de su lugar.
Il vento d’oriente lo porta via ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 S in compasión se arrojará contra él; Ciertamente él tratará de huir de su poder.
Dio gli scaglia addosso le sue frecce, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare ai suoi colpi.
23 B atirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán.
La gente batte le mani quando cade, fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.