Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos (supervisores) y diáconos:

Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;

2 G racia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo Ora por los Filipenses

Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de ustedes.

I give thanks to my God upon all the remembrance of you,

4 P ido siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos ustedes,

always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,

5 p or su participación en el evangelio (en anunciar las buenas nuevas) desde el primer día hasta ahora.

for your contribution to the good news from the first day till now,

6 E stoy convencido precisamente de esto: que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform till a day of Jesus Christ,

7 E s justo que yo sienta esto acerca de todos ustedes, porque los llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones (mis cadenas) como en la defensa y confirmación del evangelio, todos ustedes son participantes conmigo de la gracia.

according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.

8 P orque Dios me es testigo de cuánto los añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,

9 Y esto pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,

10 a fin de que escojan (aprueben) lo mejor, para que sean puros e irreprensibles para el día de Cristo;

for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ,

11 l lenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La Vida es Cristo

being filled with the fruit of righteousness, that through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

12 Q uiero que sepan, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en un mayor progreso del evangelio,

And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,

13 d e tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana (en todo el palacio del gobernador) y a todos los demás.

so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,

14 L a mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.

and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold -- fearlessly to speak the word.

15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo (el Mesías) aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad.

Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;

16 E stos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio.

the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,

17 A quéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.

and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:

18 ¿ Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.

what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed -- and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.

19 P orque sé que esto resultará en mi liberación mediante las oraciones (las súplicas) de ustedes y la provisión del Espíritu de Jesucristo,

For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.

according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,

21 P ues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.

for to me to live Christ, and to die gain.

22 P ero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger.

And if to live in the flesh to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;

23 P orque de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor.

for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,

24 S in embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de ustedes.

and to remain in the flesh is more necessary on your account,

25 Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe,

and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,

26 p ara que su profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a ustedes. Luchando Unánimes por la Fe

that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.

27 S olamente compórtense de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a verlos, o que permanezca ausente, pueda oír que ustedes están firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio.

Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,

28 D e ninguna manera estén atemorizados por sus adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para ustedes, y esto, de Dios.

and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;

29 P orque a ustedes se les ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,

because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;

30 t eniendo el mismo conflicto que vieron en mí, y que ahora oyen que está en mí.

the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.